Langues : EN (primary) / FR (en marge)
This program is built on four pillars from our research:
Oral-first, play-based immersion — No alphabet, no writing, no worksheets until age 4. Language acquired through listening, movement, song, and social play.
Total Physical Response (TPR) — Every vocabulary word taught with a physical action. Research confirms this is the strongest method for ages 2-3.
Gradual MSA bridge — Start with vocabulary close to the child’s dialect (Spoken Arabic), then gradually introduce MSA forms through stories and nasheeds. Treat dialect as a foundation, not a deficit.
Islamic integration — Quranic listening, short surahs, Islamic greetings, and adhkar are threaded through daily rhythm, not treated as separate subjects.
Each week follows a consistent pattern:
| Day | Focus | Duration |
|---|---|---|
| Sun | Introduce — New vocabulary via TPR + song | 10-15 min |
| Mon | Reinforce — Same vocabulary in play context | 10-15 min |
| Tue | Expand — Same vocabulary + 2-3 new words in story | 10-15 min |
| Wed | Practice — Game/activity with the week’s words | 10-15 min |
| Thu | Celebrate — Review week’s nasheed + free play in theme | 10-15 min |
| Fri | Family day — Parent-led reinforcement (send home guide) | — |
Theme: Body parts, basic emotions, self-awareness Target vocabulary: 35-40 words Phonetic focus: Easy sounds — ب، م، ف، ي، و
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Face | وَجْه | Point to face |
| Eye | عَيْن | Point to eyes |
| Nose | أَنْف | Point to nose |
| Mouth | فَم | Point to mouth |
| Ear | أُذُن | Point to ears |
Nasheed: “أنا وجهي” (My Face song — simple, slow) TPR game: Touch your [body part] when called Story: Board book with face illustrations Home practice: Point and name in mirror
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Hand | يَد | Show hands |
| Finger | إصْبَع | Wiggle fingers |
| Foot / Leg | رِجْل | Point to feet |
| Head | رَأْس | Touch head |
| Arm | ذِراع | Stretch arms |
Nasheed: “يدي اليمين” or action nasheed about hands TPR game: Clap hands, stomp feet on command Activity: Finger paint with Arabic color words Home practice: “صفق بيديك” (clap your hands) during daily routines
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Body | جِسْم | Point to whole body |
| Belly | بَطْن | Pat tummy |
| Back | ظَهْر | Point behind |
| Shoulder | كَتِف | Touch shoulders |
| Knee | رُكْبَة | Touch knees |
Nasheed: “رأسي وكتفي” (Arabic Head, Shoulders, Knees & Toes) TPR game: Simon Says (يقول سمعان) with body parts Activity: Body tracing on paper, naming parts Home practice: Bath time — name body parts while washing
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Happy | فَرْحان | Smile, jump |
| Sad | حَزين | Frown |
| Angry | غَضْبان | Cross arms |
| Tired | تَعْبان | Yawn, stretch |
| Love | أُحِبّ | Hug self |
Nasheed: Emotion song with facial expressions TPR game: Make the face for each emotion Activity: Mirror play — make faces and name emotions Story: Book about feelings with simple Arabic text Home practice: Name child’s emotions during the day
Theme: Family members, home environment, relationships Target vocabulary: 35-40 words Phonetic focus: Continue easy sounds + introduce ت، د، ن
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Mama / Mother | أُمّ / ماما | Point to mom |
| Baba / Father | أَب / بابا | Point to dad |
| Baby | طِفْل / بيبي | Rock arms |
| I / Me | أَنا | Point to self |
| You (m) | أَنْتَ | Point to child |
Nasheed: Family song — “أمي وأبي” TPR game: “أين أمي؟” (Where is Mama?) Activity: Family photo book — point and name Home practice: Greet each family member in Arabic
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Grandfather | جَدّ | Pretend to hold cane |
| Grandmother | جَدّة | Adjust glasses |
| Brother | أَخ | Point to brother |
| Sister | أُخْت | Point to sister |
| Together | مَعاً | Hold hands |
Nasheed: Nasheed about family love TPR game: “أين جدّي؟” family hunt Activity: Draw family tree with stickers Story: Book about a family day Home practice: Video call grandparents, use Arabic names
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| House / Home | بَيْت | Make roof shape |
| Door | باب | Point/open door |
| Room | غُرْفَة | Point around |
| Bed | سَرير | Pretend to sleep |
| Chair | كُرْسِيّ | Point to chair |
Nasheed: “بيتي بيتي” song TPR game: Go to the [room] / Bring [object] Activity: Play house with Arabic labels Home practice: Name rooms at home
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Kitchen | مَطْبَخ | Point/cooking motion |
| Cup | كُوب | Hold cup |
| Spoon | مِلْعَقَة | Pretend to eat |
| Plate | صَحْن | Hold plate |
| Water | ماء | Drink gesture |
Nasheed: Kitchen helper song TPR game: Bring me the [object] Activity: Pretend cooking with toy kitchen Home practice: Help set table, name items
Theme: Foods, meals, eating routines Target vocabulary: 40 words Phonetic focus: Introduce ر، ل، ك sounds
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Eat | يَأْكُل | Eating motion |
| Drink | يَشْرَب | Drinking motion |
| Bread | خُبْز | Hold bread |
| Milk | حَليب | Drink gesture |
| Egg | بَيْضَة | Crack egg motion |
Nasheed: Morning meal nasheed TPR game: Act out eating each food Activity: Toy food breakfast set Story: “أكلت خبزاً” simple story Home practice: Name breakfast foods each morning
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Apple | تُفّاح | Round shape |
| Banana | مَوْز | Peel motion |
| Orange | بُرْتقال | Peel motion |
| Grape | عِنَب | Small circles |
| Watermelon | بَطّيخ | Big circle |
Nasheed: Fruit song with hand motions TPR game: Fruit market — buy and sell Activity: Real fruit tasting, name each Home practice: Name fruits at grocery store
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Carrot | جَزَر | Pull from ground |
| Tomato | طَماطِم | Round shape |
| Cucumber | خِيار | Long shape |
| Potato | بَطاطا | Dig motion |
| Onion | بَصَل | Wipe eyes |
Nasheed: Vegetable song TPR game: Sort fruits vs vegetables Activity: Play kitchen — cook vegetable soup Home practice: Name vegetables during meals
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Delicious | لَذيذ | Rub belly |
| Yucky | لا أحِبّ | Wrinkle nose |
| More | أَكْثَر | Point to mouth |
| Full | شَبْعان | Pat full belly |
| Hungry | جَوْعان | Hold stomach |
Nasheed: Meal time nasheed TPR game: Taste reactions — happy face vs yucky face Activity: Picnic with toy food Home practice: “هل أنت جوعان؟” at meal times Nasheed for month: “أكلتي لذيذة”
Theme: Animals, sounds, movements Target vocabulary: 40 words Phonetic focus: Introduce س، ش، ص sounds (oral only)
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Cow | بَقَرَة | Horn gesture |
| Chicken | دَجاجَة | Peck motion |
| Sheep | خَروف | Baa sound |
| Horse | حِصان | Gallop |
| Duck | بَطَّة | Waddle |
Nasheed: “في المزرعة” farm nasheed TPR game: Animal walk — move like each animal Activity: Toy farm set, name animals Story: “مزرعة جدّي” Grandfather’s farm book Home practice: Animal sounds game at home
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Rabbit | أَرْنَب | Hop |
| Fox | ثَعْلَب | Sneaky walk |
| Bear | دُبّ | Big bear walk |
| Owl | بُومَة | Wide eyes, hoot |
| Squirrel | سِنْجاب | Gather motion |
Nasheed: Forest animal song TPR game: Hide and seek animals Activity: Animal puppet play Home practice: Name animals in picture books
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Fish | سَمَكَة | Fish swimming |
| Turtle | سُلَحْفاة | Slow crawl |
| Whale | حُوت | Big spray motion |
| Dolphin | دُلْفين | Jump over water |
| Crab | سَرَطان | Pinch motion |
Nasheed: Sea creature nasheed TPR game: Swim like a fish / crawl like a crab Activity: Blue blanket sea play with animal toys Home practice: Bath time sea animals
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Cat | قِطَّة | Pet motion, meow |
| Dog | كَلْب | Pat, bark |
| Bird | عُصْفور | Flap arms |
| Fish | سَمَكَة | (review) Swim |
| Pet (touch) | يُداعِب | Gentle pet motion |
Nasheed: Pet song — “قطتي صغيرة” TPR game: Pretend to be each pet Activity: Pet care role-play (feed, pet, play) Story: Book about a pet cat or dog Home practice: Name any family pets
Theme: Toys, colors, play actions Target vocabulary: 40 words (including colors) Phonetic focus: Reinforce all sounds learned, introduce ذ، ظ (oral only)
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Toy | لُعْبَة | Hold toy |
| Ball | كُرَة | Throw motion |
| Doll | دُمْيَة | Rock doll |
| Car | سَيّارة | Drive motion |
| Puzzle | أُحْجِيَّة | Fit pieces |
Nasheed: Toy song TPR game: Find the [toy] and bring it Activity: Toy rotation — name each Home practice: “هذه لعبتي” — this is my toy
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Red | أَحْمَر | Point to red |
| Blue | أَزْرَق | Point to blue |
| Yellow | أَصْفَر | Point to yellow |
| Green | أَخْضَر | Point to green |
| White | أَبْيَض | Point to white |
Nasheed: Color song with objects TPR game: Touch something [color] Activity: Color sorting with toys Story: Color-themed picture book Home practice: “ما لون هذا؟” — What color is this?
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Play | يَلْعَب | Running motion |
| Run | يَرْكُض | Run in place |
| Jump | يَقْفِز | Jump |
| Dance | يَرْقُص | Dance |
| Sing | يُغَنّي | Singing gesture |
Nasheed: Action nasheed with all verbs TPR game: Do the action when called Activity: Freeze dance with Arabic commands Home practice: “تعال نلعب!” — Come play!
Review games covering vocabulary from Months 1-4:
Nasheed: Best nasheeds from first 4 months Celebration: Halfway certificate or sticker chart completed
Theme: Clothing, dressing routines, weather basics Target vocabulary: 35 words Phonetic focus: Introduce ع، ح sounds (emerging for age 2)
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Shirt | قَميص | Point to shirt |
| Pants | بَنْطَلون | Point to pants |
| Shoes | حِذاء | Point to shoes |
| Socks | جَوْرَب | Point to socks |
| Dress | فُسْتان | Twirl |
Nasheed: Dressing nasheed TPR game: “البس قميصك” — Put on your shirt (pretend) Activity: Dress the doll / paper doll Story: The getting-dressed book Home practice: Name clothes while dressing
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Coat | مِعْطَف | Put on coat motion |
| Hat | قُبَّعة | Put on hat |
| Scarf | وِشاح | Wrap around neck |
| Boots | جَزْمَة | Stomp in boots |
| Swimsuit | مايْو | Swimming motion |
Nasheed: Weather clothes song TPR game: “الجو بارد! البس معطفك” Activity: Dress-up trunk play Home practice: Name weather and clothing choice
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Black | أَسْوَد | Point to black |
| Brown | بُنِّيّ | Point to brown |
| Pink | وَرْدي | Point to pink |
| Orange | بُرْتقالي | Point to orange |
| Purple | بَنَفْسَجِيّ | Point to purple |
Nasheed: Extended color song TPR game: Find something [color] in the room Activity: Color hunt around classroom Home practice: Color naming during play
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Clean | نَظيف | Brush off motion |
| Dirty | وَسِخ | Point, wrinkle nose |
| Wash | يَغْسِل | Washing motion |
| Soap | صابون | Lather hands |
| Towel | مِنْشَفَة | Drying motion |
Nasheed: Cleanliness nasheed TPR game: Wash hands together, sing along Activity: Water play — wash toy dishes/clothes Story: “أنا أحب النظافة” Home practice: “اغسل يديك!” before meals Islamic integration: Cleanliness is half of faith — simple narration
Theme: Outdoors, weather, garden, sky Target vocabulary: 40 words Phonetic focus: Introduce غ، خ sounds (oral only)
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Sun | شَمْس | Arms in circle above head |
| Rain | مَطَر | Fingers falling down |
| Wind | رِيح | Wave arms |
| Cloud | غَيْمة | Point up, puff shape |
| Cold | بارِد | Shiver |
| Hot | حارّ | Fan self |
Nasheed: Weather nasheed TPR game: Act out the weather Activity: Weather chart with pictures Home practice: “كيف الجو اليوم؟” daily weather talk Islamic integration: “الحمد لله” for nice weather
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Flower | زَهْرَة | Smell flower |
| Tree | شَجَرَة | Arms like branches |
| Leaf | وَرَقَة | Flutter down |
| Grass | عُشْب | Touch ground |
| Soil | تُراب | Dig hands |
Nasheed: Garden nasheed TPR game: Plant a seed — dig, plant, water, grow Activity: Plant a real seed in a cup, name steps in Arabic Story: “البذرة الصغيرة” — The Little Seed Home practice: Garden/balcony exploration
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Star | نَجْمَة | Twinkle fingers |
| Moon | قَمَر | Crescent shape |
| Sun | شَمْس | (review) Circle arms |
| Bird | عُصْفور | (review) Flap |
| Butterfly | فَراشَة | Flutter fingers |
Nasheed: “القمر والشمس” moon and sun song TPR game: Fly like a bird, flutter like a butterfly Activity: Star stickers on dark paper — night sky Home practice: Look at the sky, name what you see Islamic integration: “سبحان الله” (glory to Allah) for creation
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Earth / Ground | أَرْض | Point down |
| Mountain | جَبَل | Gesture tall shape |
| River | نَهْر | Wavy hand motion |
| Sea | بَحْر | Wave hands |
| Stone | حَجَر | Pick up, heavy |
Nasheed: Creation nasheed TPR game: Walk over mountain, swim in sea Activity: Sand/water table with natural items Home practice: Nature walk — name what you see Islamic integration: Allah created everything
Theme: Numbers 1-10, quantity concepts Target vocabulary: 30 words + counting Phonetic focus: Strengthen all sounds in counting context
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| One | واحِد | One finger |
| Two | اثْنان | Two fingers |
| Three | ثَلاثَة | Three fingers |
| How many? | كَمْ | Question hands |
| Count | يَعُدّ | Pointing count motion |
Nasheed: Counting nasheed 1-3 TPR game: Show me [number] fingers Activity: Count 1-3 toys, clap 1-3 times Home practice: Count stairs, bites, steps
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Four | أَرْبَعَة | Four fingers |
| Five | خَمْسَة | Five fingers |
| Six | سِتَّة | Six gesture |
| Many | كَثير | Arms wide |
| Few | قَليل | Pinch fingers |
Nasheed: Counting nasheed 1-6 TPR game: Jump [number] times Activity: Count snack items (grapes, crackers) Home practice: Counting toys during cleanup
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Seven | سَبْعَة | Seven gesture |
| Eight | ثَمانِيَة | Eight gesture |
| Nine | تِسْعَة | Nine gesture |
| Ten | عَشَرَة | Ten fingers |
| All / Whole | كُلّ | Circle arms |
Nasheed: Counting nasheed 1-10 TPR game: Find [number] toys and bring them Activity: Number cards — match quantity to numeral Home practice: “عد أصابعك” — Count your fingers
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Big | كَبير | Arms wide |
| Small | صَغير | Pinch fingers |
| More | أَكْثَر | (review) Hand gesture |
| Less | أَقَلّ | Hand lower |
| Same | نَفْس | Match hands |
Nasheed: Big and small song TPR game: Find something big / small Activity: Sorting by size — big bears vs small bears Story: “الدب الكبير والدب الصغير” Home practice: “أعطني الكبير” — Give me the big one
Theme: House objects, rooms, prepositions Target vocabulary: 40 words Phonetic focus: Continue all sounds, emphasize ع and ح
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Bed | سَرير | (review) Sleep |
| Pillow | وِسادَة | Hug pillow |
| Blanket | بِطانيَّة | Cover up |
| Light | نُور | Flick switch gesture |
| Window | نافِذَة | Point, open gesture |
Nasheed: Bedtime nasheed TPR game: Get ready for bed routine Activity: Put doll to bed in Arabic Story: Night-time story in Arabic Home practice: Bedtime Arabic routine Islamic integration: Bedtime du’a (باسمك اللهم أموت وأحيا)
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Sofa / Couch | كَنَبة | Sit gesture |
| Table | طاوِلَة | Point |
| Book | كِتاب | Read gesture |
| TV | تِلْفاز | Point |
| Clock | ساعَة | Tick-tock |
Nasheed: Home song TPR game: Go to the [object], touch it Activity: Room tour — Arabic labels on objects Home practice: “أين الكتاب؟” — find objects
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Bathroom | حَمّام | Point |
| Bath | حَمّام / بانيو | Bath motion |
| Toothbrush | فُرْشاة أَسْنان | Brush teeth |
| Toothpaste | مَعْجون | Squeeze motion |
| Mirror | مِرْآة | Look in mirror |
Nasheed: Cleanliness nasheed (review from week 24) TPR game: Bath time routine play Activity: Water play with cups and toys Home practice: Bath time vocabulary Islamic integration: Before bathroom du’a
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| In / Inside | في / داخِل | Put toy in box |
| On / Above | على / فَوْق | Place on head |
| Under | تَحْتَ | Look under |
| Next to | بِجانِب | Stand beside |
| Behind | وَراء | Hide behind |
Nasheed: Location song with toy movements TPR game: “ضع الكرة على الطاولة” — Place ball on table Activity: Hide and seek objects — find and name location Home practice: “أين اللعبة؟” preposition play
Theme: Daily routines, time concepts, sequences Target vocabulary: 40 words Phonetic focus: Review all sounds in sentence context
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Morning | صَباح | Stretch up |
| Wake up | يَسْتَيْقِظ | Open eyes, stretch |
| Get up | يَقوم | Stand up |
| Wash face | يَغْسِل وَجْهَه | Wash motion |
| Brush teeth | يُنَظِّف أَسْنانَه | Brush motion |
Nasheed: Morning routine nasheed TPR game: Morning routine in sequence Activity: Doll’s morning routine — act out each step Home practice: Morning Arabic routine Islamic integration: Morning adhkar (short version for toddler)
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Midday / Noon | ظُهْر | Point up |
| Play | يَلْعَب | (review) |
| Eat lunch | يَتَغَدّى | Eat motion |
| Outside | خارِج | Point out |
| Friend | صَديق | Hug gesture |
Nasheed: Playtime nasheed TPR game: Daily activities sequence Activity: Playground / outdoor play with Arabic commands Home practice: “ماذا تفعل؟” — what are you doing?
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Evening | مَساء | Relax gesture |
| Dinner | عَشاء | Eat motion (slower) |
| Bathe | يَسْتَحِمّ | Bath motion |
| Pajamas | بِجامة | Point to PJs |
| Story | قِصَّة | Book open gesture |
Nasheed: Evening wind-down nasheed TPR game: Evening routine acting Activity: Bath time with toys in Arabic Story: Bedtime story Home practice: Evening Arabic routine
| Word | Arabic | Action |
|---|---|---|
| Night | لَيْل | Point to dark |
| Dark | ظَلام | Cover eyes |
| Sleep | يَنام | Close eyes, head tilt |
| Dream | حُلْم | Floating gesture |
| Goodnight | تُصْبِح عَلى خَيْر | Wave |
Nasheed: Bedtime nasheed — quiet and gentle TPR game: Quiet movements — tiptoe, whisper, sleep Activity: Put dolls/teddies to sleep Story: Calming bedtime story Home practice: Full bedtime Arabic routine + du’a Islamic integration: Bedtime adhkar, Al-Ikhlas, Al-Falaq, An-Nas
Theme: Short surahs, daily Islamic phrases, connection to Arabic Target vocabulary: 30 words + surah vocabulary Phonetic focus: Quranic pronunciation quality
| Word | Arabic | Context |
|---|---|---|
| Praise | الْحَمْد | Allah |
| Lord | رَبّ | Allah |
| Mercy | رَحْمَة | Allah is merciful |
| Guide | اهْدِنا | Show us |
| Path | الصِّراط | The right way |
Nasheed: Al-Fatiha in slow, melodic recitation Activity: Listen to Al-Fatiha 2-3x daily (Sheikh Husary — child-friendly) TPR: Point up for Allah, hands out for alhamdulillah Home practice: Listen before meals, at bedtime Note: Do NOT force memorization at age 2. Exposure builds phonetic familiarity.
Full surah as vocabulary: قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ، اللَّهُ الصَّمَدُ، لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ، وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ
| Target words | Arabic | Context |
|---|---|---|
| Say | قُلْ | Action |
| One | أَحَد | Finger |
| Allah | اللَّه | Point up |
| Eternal | الصَّمَد | Solid gesture |
Nasheed: Al-Ikhlas as melodic repetition Activity: Echo recitation game (adult says line, child repeats last word) Islamic integration: “تعدل ثلث القرآن” — equals one-third of Quran
Words from An-Nas: People (الناس), Lord (ربّ), King (مَلِك), God (إِلٰه) Words from Al-Falaq: Dawn (الْفَلَق), Evil (شَرّ), Envy (حاسِد)
Activity: Bedtime protection surahs Nasheed: Slow recitation as wind-down Home practice: Recite together before sleep Islamic integration: Protection du’a
| Phrase | Arabic | When |
|---|---|---|
| Bismillah | بِسْمِ اللَّه | Before eating, drinking |
| Alhamdulillah | الْحَمْد لله | After eating, when happy |
| Allahu Akbar | اللَّهُ أَكْبَر | When surprised, happy |
| SubhanAllah | سُبْحان اللَّه | At beautiful things |
| Assalamu Alaykum | السَّلامُ عَلَيْكُم | Greeting |
Nasheed: Adhkar nasheed with hand motions TPR game: Say the phrase when the situation comes up Activity: Social role-play — greetings, blessings Home practice: Use throughout the day consistently Story: “أذكر الله دائماً” — Remember Allah always
Theme: Consolidation of all vocabulary, celebration of progress Target vocabulary: Review all 480+ words Phonetic focus: Full phonological awareness celebration
Games: - Body part bingo - Family puppet show (child directs in Arabic) - “Where is…?” treasure hunt
Nasheed: Favorites from Months 1-2
Games: - Market day — buy/sell fruits and vegetables - Animal parade — walk and sound like each animal - Feed the animal (sort food by animal type)
Nasheed: Favorites from Months 3-4
Games: - Color hunt around the room - Dress-up relay race - Toy shop
Nasheed: Favorites from Months 5-6
Games: - Nature walk treasure hunt (find leaf, stone, flower) - Number obstacle course (jump 3x, clap 5x, etc.) - Morning-to-night routine sequencing cards
Nasheed: Favorites from Months 7-10
Activity: Listen to all surahs learned together Celebration: Recitation circle — simple surahs with actions Parent involvement: Share what the child has learned Certificate: “أحب العربية” — I Love Arabic certificate
Focus: Maintain and deepen vocabulary as child approaches age 3
Goal setting for next year (age 3-4): - Introduce letter shapes (visual recognition only, no writing) - Begin short sentence production (2-3 word phrases) - Expand vocabulary to 800+ words - Introduce basic storytelling (narrate picture sequences) - Begin simple Qaida Nooraniyah (age 4 target)
| Category | Words |
|---|---|
| Body | وجه — عين — أنف — فم — أذن — يد — إصبع — رجل — رأس — ذراع — جسم — بطن — ظهر — كتف — ركبة |
| Emotions | فرحان — حزين — غضبان — تعبان |
| Verbs | أحب — أنا — أنت |
| Category | Words |
|---|---|
| Family | أم/ماما — أب/بابا — طفل — جد — جدة — أخ — أخت |
| Home | بيت — باب — غرفة — سرير — كرسي — مطبخ — كوب — ملعقة — صحن — ماء |
| Actions | معاً — تعال — اجلس |
| Category | Words |
|---|---|
| Meals | خبز — حليب — بيضة — عسل — زبدة — جبن |
| Fruits | تفاح — موز — برتقال — عنب — بطيخ — فراولة — كرز — ليمون |
| Vegetables | جزر — طماطم — خيار — بطاطا — بصل — فلفل |
| Actions | يأكل — يشرب — لذيذ — جوعان — شبعان — أكثر |
| Category | Words |
|---|---|
| Farm | بقرة — دجاجة — خروف — حصان — بطة — ديك — حمار |
| Forest | أرنب — ثعلب — دب — بومة — سنجاب — ذئب — غزال |
| Sea | سمكة — سلحفاة — حوت — دولفين — سرطان — قرش |
| Pets | قطة — كلب — عصفور — فار — سلحفاة |
| Actions | يداعب — يطعم |
| Category | Words |
|---|---|
| Toys | لعبة — كرة — دمية — سيارة — أحجية — قطار — طائرة — مكعبات |
| Colors | أحمر — أزرق — أصفر — أخضر — أبيض — أسود — بني — وردي — برتقالي — بنفسجي |
| Actions | يلعب — يركض — يقفز — يرقص — يغني — يرسم |
| Category | Words |
|---|---|
| Clothes | قميص — بنطلون — حذاء — جورب — فستان — معطف — قبعة — وشاح — جزمة — مايو |
| Cleanliness | نظيف — وسخ — يغسل — صابون — منشفة — مشط — فرشاة |
| Verbs | يلبس — يخلع — يفتح — يغلق |
| Review | Cold — Hot — Beautiful |
| Category | Words |
|---|---|
| Weather | شمس — مطر — ريح — غيمة — ثلج — قوس قزح |
| Garden | زهرة — شجرة — ورقة — عشب — تراب — بذرة |
| Sky | نجمة — قمر — سحاب — فراشة — نحلة — طائر |
| Earth | أرض — جبل — نهر — بحر — حجر — رمل |
| Actions | يزرع — يسقي — يجري — يطير — ينمو |
| Islamic | سبحان الله — ما شاء الله |
| Category | Words |
|---|---|
| Numbers 1-10 | واحد — اثنان — ثلاثة — أربعة — خمسة — ستة — سبعة — ثمانية — تسعة — عشرة |
| Quantities | كثير — قليل — كبير — صغير — أكثر — أقل — كل — نفس |
| Questions | كم؟ — أين؟ |
| Category | Words |
|---|---|
| Bedroom | سرير — وسادة — بطانية — نور — نافذة — خزانة — سجادة |
| Living | كنبة — طاولة — كتاب — تلفاز — ساعة — صورة — هاتف |
| Bathroom | حمام — مرحاض — حوض — مرآة — فرشاة أسنان — معجون — مشط — منشفة |
| Kitchen (review) | ثلاجة — فرن — خلاط |
| Prepositions | في/داخل — على/فوق — تحت — بجانب — وراء — أمام |
| Category | Words |
|---|---|
| Morning | صباح — يستيقظ — يقوم — يغسل — ينظف — يرتدي — يفطر |
| Midday | ظهر — يتغدى — يلعب — صديق — خارج — ينام قليلاً |
| Evening | مساء — عشاء — يستحم — بيجامة — قصة — يجلس |
| Night | ليل — ظلام — ينام — حلم — تصبح على خير — الوداع |
| Islamic | صباح الخير — مساء الخير — باسمك اللهم |
| Category | Words |
|---|---|
| Surah vocab | الله — رب — أحد — صمد — الناس — ملك — إله — فلق — خير — شر |
| Adhkar | بسم الله — الحمد لله — الله أكبر — سبحان الله — السلام عليكم — لا إله إلا الله |
| Actions | يقول — يقرأ — يسمع — يحفظ — يدعو — يشكر |
| Verb | Arabic | TPR Action |
|---|---|---|
| Come | تَعَالَ | Beckon |
| Sit | اِجْلِس | Sit down |
| Stand | قُمْ | Stand up |
| Walk | اِمْشِ | Walk in place |
| Run | اُرْكُض | Run in place |
| Jump | اِقْفِزْ | Jump |
| Stop | قِفْ | Freeze |
| Eat | كُلْ | Eating motion |
| Drink | اِشْرَبْ | Drinking motion |
| Sleep | نَمْ | Close eyes, head tilt |
| Wake up | اِسْتَيْقِظْ | Open eyes, stretch |
| Wash | اِغْسِلْ | Washing motion |
| Give | أَعْطِنِي | Hand out |
| Take | خُذْ | Take object |
| Put | ضَعْ | Place down |
| Open | اِفْتَحْ | Open gesture |
| Close | أَغْلِقْ | Close gesture |
| Show | أَرِنِي | Point |
| Look | اُنْظُرْ | Look through binoculars |
| Listen | اِسْتَمِعْ | Hand to ear |
| Sing | غَنِّ | Conduct |
| Dance | اُرْقُصْ | Dance |
| Count | عُدَّ | Counting fingers |
| Touch | الْمُسْ | Reach out |
| Hug | عَانِقْ | Hug arms |
| Kiss | قَبِّلْ | Blow kiss |
FR: Chaque verbe doit être accompagné d’un geste. Pas de geste = pas de vocabulaire.
Prioritize TPR + eye contact. Every word must have a physical action. Accept approximations. Do NOT correct pronunciation — model it correctly in context.
Family vocabulary must transfer to home. Send home a weekly sheet with 5 words to practice. Parents are co-teachers, not spectators.
Mealtimes are your highest-frequency opportunity. Every meal = Arabic vocabulary in natural context.
Children connect emotionally with animals. Use animal sounds as pronunciation warm-ups. ‘Moo’ in Arabic is صوت البقرة — use it.
Colors naturally lead to two-word phrases: “كرة حمراء” (red ball), “سيارة زرقاء” (blue car). This is your transition from single words to phrases.
Dressing and bathing are daily, repeated, and predictable — perfect for language acquisition. Consistency over complexity.
Nature vocabulary pairs naturally with Islamic phrases: “ما شاء الله” at a beautiful flower. This is seamless integration.
Count everything — stairs, bites, fingers, toys. Numbers are high-frequency and give immediate success.
Hide and seek is the best preposition lesson ever invented. “أين القطة؟ تحت الطاولة!”
By now, the child should be able to (partially) narrate their day in Arabic. Accept mixing Arabic with their stronger language — it’s normal.
The Quran is the apex of Arabic eloquence. Even at age 2, the melodic quality develops the ear for Arabic’s full phonological range. Sheikh Husary’s slow, clear recitation is recommended.
There is no test. The celebration IS the assessment — can the child participate joyfully in Arabic? Can they follow a command? Can they sing along? That is success.
Do not test. Observe.
By Month 3, most children will: - Respond to 10+ TPR commands without visual cue - Point to correct body parts when named - Attempt to sing along with nasheeds (may use nonsense syllables) - Maintain attention for 10-15 minute Arabic sessions
By Month 6, most children will: - Understand 50-80 Arabic words receptively - Produce 15-30 Arabic words spontaneously - Follow two-step commands in Arabic - Initiate Arabic greetings (may mix with other language)
By Month 9, most children will: - Understand 100-150 words receptively - Produce 40-60 words and 5-10 short phrases - Use Arabic for routine requests (more food, drink, bathroom) - Begin to correct their own pronunciation
By Month 12, most children will: - Understand 200+ words receptively - Produce 80-120 words and 15-20 phrases - Sing 5-10 nasheeds partially/completely - Use Islamic greetings independently - Demonstrate phonological awareness of Arabic’s sound system
FR: Ces jalons sont indicatifs, pas des tests. Chaque enfant suit son rythme.
| Context | Variety to Use | Why |
|---|---|---|
| TPR commands | MSA (simplified) | Commands are short, consistent |
| Daily routines | MSA (simplified) | Predictable contexts make MSA learnable |
| Songs & Nasheeds | MSA | Nasheeds are always in MSA |
| Picture books | MSA | All Arabic books are in MSA |
| Free play dialogue | Spoken dialect | Natural communication |
| Emotional talk | Spoken dialect | Emotional connection is strongest in dialect |
| Parent at home | Spoken dialect | Comfort and consistency |
| Circle time | MSA | Structured, supported context |
FR: Ne corrigez jamais un enfant qui mélange les registres. Modélisez la forme MSA naturellement.
The golden rule: Never correct a child for mixing. If they say something in dialect that you want in MSA, just model the MSA version back naturally. “نعم، هذا صحيح! أردت أن تقول…”
Langues : EN (primary) / FR (en marge)
بسم الله الرحمن الرحيم
Dear Parent,
Assalamu alaikum wa rahmatullahi wa barakatuh.
You are holding this handbook because you have made a decision — one of the most impactful you will ever make as a parent. You have decided to give your child the gift of Arabic.
Not just words. Not just vocabulary. The language of revelation. The language your child will one day use to recite the Quran, to pray, to connect with their Creator. And it starts now — at age 2, with songs, smiles, and play.
This handbook is your companion. Read what you can. Use what works. Come back to the rest later. You don’t need to be fluent, perfect, or even confident. You just need to start.
Let’s begin.
“Am I doing this too early? Will it confuse my child? I barely speak Arabic myself — can I really do this?”
If any of these thoughts have crossed your mind, you are not alone. Let us set your mind at ease.
Between birth and age five, your child’s brain is a sponge for sound. This is the critical period for phonology — the ability to hear, distinguish, and reproduce the sounds of any language.
An Arabic-speaking 2-year-old can hear the difference between ح (Haa’) and ه (Haa’) and produce them correctly. An adult who learns Arabic later often cannot. By age 5, this window begins to close. By age 7, many phonetic distinctions become nearly impossible for a learner to acquire naturally.
Right now, your child can learn to pronounce Arabic like a native speaker. This is a gift that will never come again.
Your child will one day stand in salah and recite the Words of Allah. Every letter of the Quran is an act of worship. When your child learns to say الحمد لله (alhamdulillah) with love and understanding at age 2, they are not just learning a phrase — they are planting a seed that will grow into a lifetime of worship.
“And We have certainly made the Quran easy to remember…” (Surah Al-Qamar, 54:17)
The Quran is in Arabic. Teaching your child Arabic is teaching them to love the Quran before they can even read it.
This is not a slogan — it is a proven pattern. Children who associate Arabic with joy, songs, games, and parental affection at age 2 arrive at Quran lessons at age 5 with enthusiasm instead of resistance.
They already know the sounds. They already love the rhythm. They already have emotional bonds with words like تفاحة (tuffaaha — apple) and سماء (samaa’ — sky). When it is time to read the Quran, they are not starting from zero. They are starting from love.
This is the single most important message in this handbook:
Your Arabic does not need to be perfect. Your consistency needs to be real.
Your child is not evaluating your grammar. Your child is watching your face light up when you say سبحان الله. Your child is feeling the joy in your voice when you sing a nasheed together. Your child is learning that Arabic = love because you are the one speaking it.
The teacher will handle the accuracy. You handle the atmosphere.
Children do not learn language the way adults do. Adults study grammar, memorize vocabulary, and practice conjugations. Children absorb language through meaningful interactions.
Here is what happens inside your child’s brain:
Your 2-year-old is in the explosion phase — they are learning 5–10 new words per day in their dominant language. Every Arabic word you give them now is being wired directly into their neural network.
Research is clear: play is the work of the child. A child who learns the word قفز (qafaza — jump) while actually jumping activates multiple brain pathways — motor, auditory, emotional, and visual. A child who sees the word on a flashcard activates only visual memory.
Play-based learning is 4x more effective than drill-based learning for children under 5. This is not opinion — this is neuroscience.
Three reasons:
A song your child loves is a language lesson they never resist.
Research on bilingual children shows that a child needs approximately 25 hours per week of exposure to a language to become a fluent speaker. But here is the good news:
Here is the secret that changes everything:
10 minutes of joyful, present, engaged Arabic is worth more than 2 hours of background audio.
Your child learns from you — your face, your voice, your touch. A nasheed playing while you cook? Good. A nasheed you sing together while dancing? Powerful. You saying أفتح فمك (iftaH famak — open your mouth) at mealtime with a smile? That is gold.
Focus on quality, not perfection. The hours will come naturally.
Every family is different. Some parents are Arabic speakers. Some have never said a word of Arabic in their lives. This program meets you where you are.
Choose the level that works for your family right now. You can move up when you are ready.
Time commitment: 10–15 minutes per day
What you do:
| Action | How often | How to do it |
|---|---|---|
| Play the weekly nasheed | Daily (2x) | In the car, during play, before bed |
| Use Arabic greetings | Daily | السلام عليكم entering a room, مع السلامة leaving |
| Model enthusiasm | Every time | Clap when your child says an Arabic word. Smile. Celebrate. |
| Point and name | During play | Point to objects and say the Arabic word (even if that’s all you say) |
| Attend parent sessions | Monthly | Come to the parent workshops (they are for YOU) |
You do NOT need to: - Speak full sentences in Arabic - Understand grammar - Correct your child’s pronunciation - Learn the weekly vocabulary - Read Arabic stories
This level alone will give your child 5–10 hours of Arabic exposure per week. Combined with the program, this is enough to build a strong foundation — especially if you are consistent.
Time commitment: 20–30 minutes per day
What you do — everything in Level 1, plus:
| Action | How often | How to do it |
|---|---|---|
| Learn the weekly vocabulary | Weekly | Use the vocabulary sheet. Practice 5 min/day. |
| Do TPR at home | Daily (2–3x) | Use commands during routines (see Section 4) |
| Read the weekly story | Daily | Read the Arabic storybook aloud (your accent is fine!) |
| Sing the nasheeds together | Daily | Sing with your child, not just play the recording |
| Use routine scripts | During routines | Use the scripts from Section 6 during meals, bath, bed |
| Label 5–10 objects | One-time | Put Arabic labels on common objects around the house |
This level alone will give your child 10–15 hours of Arabic exposure per week. Your child will begin responding in Arabic within 4–8 weeks.
Time commitment: 45–60 minutes per day (or more)
What you do — everything in Levels 1 and 2, plus:
| Action | How often | How to do it |
|---|---|---|
| Speak Arabic as much as possible | Throughout the day | Narrate your day in simple Arabic |
| Attend all parent workshops | Every session | Come, ask questions, practice with other parents |
| Learn alongside your child | Ongoing | Take a parent Arabic class. Use the same materials. |
| Create Arabic-only zones/times | Daily | Arabic during meals. Arabic during bath. Arabic play corner. |
| Connect with other parents | Weekly | Start a parent WhatsApp group. Practice together. |
| Read Arabic children’s books | Daily | Build a home library. Read 1–2 books per day in Arabic. |
This level will give your child 20+ hours of Arabic exposure per week. At this level, your child will likely be fluently bilingual by age 4. The parent who can do this is rare — but the results are extraordinary.
A note on guilt: If you can only do Level 1 right now, that is enough. Your child will still benefit. Do not compare yourself to the Level 3 parent. Do what you can, when you can. Consistency over intensity — always.
Total Physical Response (TPR) is a language teaching method that links words to physical actions. When you say اجلس (ijlis — sit down) and your child sits, the word is connected to a real, physical experience. The brain remembers movement better than it remembers sounds alone.
TPR works because: - It is play (children love moving) - It reduces anxiety (no pressure to speak) - It builds comprehension first (understanding before speaking) - It can be used all day, every day
| Arabic | Transliteration | English | Action |
|---|---|---|---|
| قف | qif | Stop/Stand | Freeze or stand up |
| اجلس | ijlis | Sit down | Sit down |
| تعالَ | ta’aal | Come here | Beckon your child |
| اذهب | idhhab | Go | Point and send them |
| افتح | iftaH | Open | Open hands/door/mouth |
| أغلق | aghliq | Close | Close hands/door |
| خذ | khudh | Take | Reach and take object |
| أعطني | a’Ti-ni | Give me | Hand something over |
| ارمِ | irmi | Throw | Toss a ball |
| اقفز | uqfuz | Jump | Jump up and down |
How to practice: - Say the word as you DO the action yourself (first) - Say the word and gesture for your child to follow (second) - Say the word and wait (third) - Celebrate when they respond correctly
| Arabic | Transliteration | When |
|---|---|---|
| استيقظ | istayqiDH | Wake up! (gentle) |
| افتح عينيك | iftaH ’aynayk | Open your eyes |
| قف | qif | Stand up |
| اذهب إلى الحمام | idhhab ila al-Hammaam | Go to the bathroom |
| افتح فمك | iftaH famak | Open your mouth (brushing) |
| اغسل أسنانك | ighsil asnaanak | Brush your teeth |
| البس ملابسك | ilbas malaabisak | Put on your clothes |
| تعالَ، نأكل | ta’aal, na’kul | Come, let’s eat |
| Arabic | Transliteration | Action |
|---|---|---|
| اجلس | ijlis | Sit down |
| افتح فمك | iftaH famak | Open your mouth |
| كُل | kul | Eat |
| اشرب | ishrab | Drink |
| خذ الملعقة | khudh al-mil’aqa | Take the spoon |
| امسح فمك | imsaH famak | Wipe your mouth |
| قل: الحمد لله | qul: alhamdulillah | Say: alhamdulillah |
| هل تريد المزيد؟ | hal turid al-mazeed? | Do you want more? |
| كفى | kafa | Enough / That’s enough |
| شكراً | shukran | Thank you |
| Arabic | Transliteration | Action |
|---|---|---|
| اخلع ملابسك | ikhla’ malaabisak | Take off your clothes |
| ادخل إلى البانيو | udkhul ila al-baanyu | Get into the tub |
| اجلس | ijlis | Sit down |
| اغسل يدك | ighsil yadak | Wash your hand |
| اغسل رأسك | ighsil ra’sak | Wash your head |
| صب الماء | subb al-maa’ | Pour the water |
| أخرج | ukhruj | Get out |
| جفف نفسك | jaffif nafsak | Dry yourself |
| Arabic | Transliteration | Action |
|---|---|---|
| حان وقت النوم | haana waqt an-nawm | Time for bed |
| اذهب إلى السرير | idhhab ila as-sareer | Go to the bed |
| استلقِ | istalqi | Lie down |
| أغمض عينيك | aghmiD ’aynayk | Close your eyes |
| قل: باسمك اللهم أموت وأحيا | Bismika Allahumma amootu wa aHyaa | Say the bedtime du’a |
| تصبح على خير | tusbih ’ala khayr | Good night |
| أحبك | uHibbuka (m) / uHibbuki (f) | I love you |
| الله يحفظك | Allah yaHfazHak | Allah protect you |
| Arabic | Transliteration | Action |
|---|---|---|
| هيا نلعب | hayya nal’ab | Let’s play! |
| أحضر الكرة | aHDir al-kura | Bring the ball |
| ارمِ الكرة | irmi al-kura | Throw the ball |
| اركل الكرة | irkul al-kura | Kick the ball |
| اقفز مثل الأرنب | uqfuz mithl al-arnab | Jump like a bunny |
| امشِ مثل البطة | imshi mithl al-batta | Walk like a duck |
| خذ المكعبات | khudh al-muka’abat | Take the blocks |
| ابنِ بُرجًا | ibni burjan | Build a tower |
| دور مثل الدولاب | dur mithl ad-duwwaab | Spin like a top |
| تعالَ، نرتب | ta’aal, nurattib | Come, let’s tidy up |
Neither is ours. Neither is any parent’s who is learning.
Here is the most important thing you need to know:
Your child will hear authentic Arabic from: - The teacher - The nasheeds - The stories (if recorded by a native speaker)
Your child will hear YOUR Arabic from: - You — the person they love most in the world
When you say تفاحة (tuffaaha) with an imperfect ع (ayn), your child does not think “Mama’s ع is wrong.” Your child thinks “Mama is happy and we are playing with apples.”
Consistency matters more than accuracy. A child exposed to Arabic 30 minutes a day with an imperfect parent will outperform a child exposed to Arabic 5 minutes a day with a perfect parent.
Keep going. Your Arabic will improve. Your child’s Arabic will be beautiful.
Arabic is unique: there are two versions of the language used in daily life.
Your child will encounter both. This is normal. This is healthy.
| Situation | Use MSA (Fus-ha) | Use Dialect (Aamiyya) |
|---|---|---|
| Reading books | ✅ Always | ❌ |
| Singing nasheeds | ✅ Always | ❌ (unless it is a dialect nasheed) |
| Mealtime conversation | ✅ Encouraged | ✅ Fine |
| Morning routine | ✅ Encouraged | ✅ Fine |
| Playing with toys | ✅ Encouraged | ✅ Fine |
| Speaking with teacher | ✅ Always | ❌ |
| Speaking with grandparents | ❌ | ✅ Always |
| At the masjid | ✅ | ❌ |
| Disciplining / emotions | ❌ | ✅ (dialect feels more natural) |
| Praying / du’a | ✅ Always | ❌ |
If your child says: > “أنا بدي تفاحة” (Levantine: “I want an apple”)
Do NOT say: > “لا، قل: أريد تفاحة” (MSA: “No, say: I want an apple”)
Instead, say: > “نعم، هل تريد تفاحة؟ تفضل، هذه تفاحة حمراء.”
You have modeled the MSA form without correcting or shaming. Your child heard the MSA version in a positive, loving context. Over time, they will naturally acquire both.
Think of it this way:
Both are valuable. Your child needs both. The program focuses on MSA because that is the language of the Quran and of literacy. But if your child speaks dialect at home, that is a gift — it means they already have a foundation.
The strategy is simple: 1. Accept whatever Arabic your child offers (dialect or MSA). 2. Respond in MSA (the program’s language). 3. Never correct — always expand. 4. Celebrate every Arabic word, no matter which form it comes in.
Each routine includes simple phrases you can use every day. Start with 2–3 phrases. Add more when you feel ready.
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| صباح الخير يا حبيبي/حبيبتي | SabaaH al-khayr ya Habeebi/Habeebati | Good morning, my love |
| هل نمت جيداً؟ | Hal nimta jayyidan? | Did you sleep well? |
| استيقظ، الشمس طالعة | Istaqidh, ash-shams Taa-li’a | Wake up, the sun is rising |
| قل: الحمد لله على نعمة اليقظة | Qul: alhamdulillah ’ala ni’mat al-yaqDha | Say: Praise Allah for the blessing of waking up |
| هيا، لنغسل وجهنا | Hayya, li-naghsil wajhana | Come, let’s wash our face |
| افتح فمك، سننظف أسنانك | IftaH famak, sanunazzif asnaanak | Open your mouth, we’ll clean your teeth |
| البس قميصك | Ilbas qameesak | Put on your shirt |
| أين حذاؤك؟ | Ayna Hidhaa’uk? | Where are your shoes? |
| تعالَ، لنأكل الفطور | Ta’aal, li-na’kul al-fuToor | Come, let’s eat breakfast |
| هل أنت مستعد للذهاب؟ | Hal anta musta’id li-dh-dhahaab? | Are you ready to go? |
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| الجلوس على الكرسي من فضلك | Al-juloos ’ala al-kursi min faDlik | Sit on the chair, please |
| ضع المنشفة على حجرك | Da’ al-minshafa ’ala Hajarik | Put the napkin on your lap |
| ماذا تريد أن تأكل؟ | Maadha turid an ta’kul? | What do you want to eat? |
| هل تريد المزيد؟ | Hal turid al-mazeed? | Do you want more? |
| كُل ببطء | Kul bi-buT’ | Eat slowly |
| خذ قضمة صغيرة | Khudh quDma Sagheera | Take a small bite |
| اشرب الحليب | Ishrab al-Haleeb | Drink the milk |
| امسح فمك بالمنديل | ImsaH famak bil-mandeel | Wipe your mouth with the napkin |
| قل: الحمد لله | Qul: alhamdulillah | Say: Praise be to Allah |
| شكراً يا ماما/يا بابا | Shukran ya Mama/ya Baba | Thank you, Mama/Baba |
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| حان وقت الاستحمام | Haana waqt al-istihmaam | Time for a bath |
| اخلع ملابسك | Ikhla’ malaabisak | Take off your clothes |
| الماء دافئ | Al-maa’ daafi’ | The water is warm |
| اجلس بهدوء في الماء | Ijlis bi-hudoo’ fi al-maa’ | Sit quietly in the water |
| اغسل شعرك بالشامبو | Ighsil sha’rak bi-sh-shaamboo | Wash your hair with shampoo |
| الآن اغسل جسمك | Al-aan ighsil jismak | Now wash your body |
| كاد ننتهي، أخرج من فضلك | Kaada nantahi, ukhruj min faDlik | Almost done, get out please |
| أنت نظيف وجميل | Anta naDheef wa jameel | You are clean and beautiful |
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| حان وقت النوم يا صغيري | Haana waqt an-nawm ya Sagheer | Time for bed, my little one |
| اذهب إلى السرير | Idhhab ila as-sareer | Go to the bed |
| استلقِ على الوسادة | Istalqi ’ala al-wisaada | Lie down on the pillow |
| أغمض عينيك الجميلتين | AghmiD ’aynayka al-jameelatayn | Close your beautiful eyes |
| سأحكي لك قصة | Sa-aHkee laka qiSSa | I will tell you a story |
| قل: باسمك اللهم أموت وأحيا | Qul: Bismika Allahumma amootu wa aHyaa | Say: In Your name O Allah, I die and I live |
| تصبح على خير يا حبيبي | Tusbih ’ala khayr ya Habeebi | Goodnight, my love |
| أحبك في الله | UHibbuka fi Allah | I love you for Allah’s sake |
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| هيا نلعب معاً | Hayya nal’abu ma’an | Let’s play together |
| ماذا تريد أن تلعب؟ | Maadha turid an tal’ab? | What do you want to play? |
| أحضر لعبتك المفضلة | AhDir lu’bata al-mufaDDala | Bring your favorite toy |
| لنبنِ برجاً عالياً | Li-nabni burjan ’aaliyan | Let’s build a tall tower |
| هل ترى الكرة الحمراء؟ | Hal tara al-kura al-Hamraa’? | Do you see the red ball? |
| ارمِ الكرة إليّ | Irmi al-kura ilayya | Throw the ball to me |
| ارسم دائرة بقلم الرصاص | Irsam daa’iratan bi-qalam ar-raSaS | Draw a circle with the pencil |
| صفّق بيديك! | Saffiq bi-yadayk! | Clap your hands! |
| دور مثل الدولاب | Dur mithl ad-duwwaab | Spin like a top |
| تعالَ، لنرتب الألعاب | Ta’aal, li-nurattib al-al’aab | Come, let’s tidy up the toys |
Songs are the most powerful language tool you have. Here are seven simple nasheeds you can learn this week.
When to sing: Morning wake-up or any transition time Tune: Soft, gentle, like a lullaby
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| يا رب، يا رب | Yaa Rabb, Yaa Rabb | O Lord, O Lord |
| أحمدك ربي | Ahmaduka Rabbi | I praise You, my Lord |
| في الصباح | Fi as-SabaaH | In the morning |
| وفي المساء | Wa fi al-masaa’ | And in the evening |
How to teach: Sing it while swaying side to side. Your child will mimic the movement before the words.
When to sing: During playtime or bath time Tune: Any simple tune — sing it like a chant
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| القطة تقول: مياو | Al-qiTTa taqool: Meao | The cat says: Meow |
| الكلب يقول: هاو | Al-kalb yaqool: Haaw | The dog says: Woof |
| البقرة تقول: مو | Al-baqara taqool: Moo | The cow says: Moo |
| الدجاجة تقول: كوكو | Ad-dajaaja taqool: Kookoo | The chicken says: Cluck |
| الحصان يقول: صهيل | Al-HiSaan yaqool: Saheel | The horse says: Neigh |
How to teach: Make the animal sounds with great enthusiasm. Do the actions. Walk like the animal.
When to sing: During dressing, bathing, or any time Tune: To the tune of “Head, Shoulders, Knees, and Toes”
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| الرأس والكتفان | Ar-ra’s wal-katifaan | Head and shoulders |
| الركبة والقدم | Ar-rukba wal-qadam | Knee and foot |
| الرأس والكتفان | Ar-ra’s wal-katifaan | Head and shoulders |
| الركبة والقدم | Ar-rukba wal-qadam | Knee and foot |
| العينان والأذنان | Al-’aynaan wal-uthunaan | Eyes and ears |
| والفم والأنف | Wal-fam wal-anf | And mouth and nose |
| الرأس والكتفان | Ar-ra’s wal-katifaan | Head and shoulders |
| الركبة والقدم | Ar-rukba wal-qadam | Knee and foot |
How to teach: Touch each body part as you sing. Go faster each time. Laugh together.
When to sing: Starting playtime Tune: Upbeat, clapping rhythm
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| هيا نلعب، هيا نلعب | Hayya nal’ab, hayya nal’ab | Let’s play, let’s play |
| نفرح سوياً، نمرح سوياً | NafraH sawiyyan, namraH sawiyyan | We’re happy together |
| نقفز ونرقص | Naqfizu wa narquS | We jump and dance |
| ونصفق بأيدينا | Wa nusaffiqu bi-aydeena | And clap our hands |
How to teach: Clap, jump, and dance as you sing. Use it as a transition from sitting to active play.
When to sing: During art time, dressing, or sorting toys Tune: Simple chant
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| أحمر، أصفر، أزرق | AHmar, aSfar, azraq | Red, yellow, blue |
| أخضر، أبيض، أسود | AkhDar, abyaD, aswad | Green, white, black |
| وردي، برتقالي، بنفسجي | Wardiyy, burtuqaaliyy, banafsajiyy | Pink, orange, purple |
| هذه ألوان جميلة | Haadhihi alwaanun jameela | These are beautiful colors |
How to teach: Hold up objects of each color as you sing. Point to things in the room.
When to sing: Before bed or after waking Tune: Gentle, slow
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| أنا مسلم صغير | Ana Muslim Sagheer | I am a little Muslim |
| أحب الله كثيراً | UHibbullah katheeran | I love Allah so much |
| أقول بسم الله | Aqoolu Bismillah | I say Bismillah |
| قبل كل شيء | Qabla kulli shay’ | Before everything |
How to teach: Hold your child’s hands. Sway gently. Say it softly right before sleep.
When to sing: Friday mornings Tune: Cheerful, like a celebration
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| اليوم يوم الجمعة | Al-yawmu yawmu al-jumu’ah | Today is Friday |
| يوم مبارك | Yawmun mubaarak | A blessed day |
| نلبس أجمل الثياب | Nalbasu ajmal ath-thiyaab | We wear the nicest clothes |
| ونذهب إلى المسجد | Wa nadhhabu ila al-masjid | And go to the masjid |
How to teach: Clap on the beat. Get dressed together while singing. Make it part of the Friday morning routine.
Your home is your child’s first classroom. Here is how to fill it with Arabic without overwhelming yourself.
Print simple labels with the Arabic word and put them on common objects. Use large, clear letters.
Objects to label first: - باب (Baab — Door) - نافذة (Naafidha — Window) - كرسي (Kursiyy — Chair) - طاولة (Taa’wila — Table) - سرير (Sareer — Bed) - مطبخ (Matbakh — Kitchen) - حمام (Hammaam — Bathroom) - ثلاجة (Thallaaja — Fridge) - فرن (Furn — Oven) - مرآة (Mir’aah — Mirror)
Designate one corner (a small shelf, a basket, a window seat) as the Arabic Book Corner.
Create a playlist on your phone with 10–15 nasheeds. Keep it simple. Play it:
Pro tip: Have ONE dedicated speaker or device for Arabic nasheeds. When it comes on, it signals “Arabic time.”
Get one special puppet or teddy bear. Give it a name. This puppet only speaks Arabic.
This single tool is worth more than any app or curriculum. A child who resists speaking Arabic with their parents will happily speak Arabic with a puppet.
Designate Friday (or any day that works) as Arabic Family Day.
A simple 30-minute routine: 1. Wake up and say جمعة مباركة (Jumu’ah Mubaarakah) to each other 2. Eat breakfast with Arabic phrases only 3. Sing 2–3 nasheeds together 4. Read one Arabic storybook 5. Play one Arabic game (TPR, animal sounds, etc.) 6. End with a simple Arabic du’a
As your family grows in Arabic, extend the time. But even 30 minutes of focused Arabic family time is powerful.
Screen time can be a useful tool — when used correctly. Here is how to make it work for Arabic.
| Channel Name | What It Offers | Language |
|---|---|---|
| Osratouna (أسرتنا) | Animations, songs, daily routines | MSA Arabic |
| Arabic with Amina | Simple vocabulary, slow speech | MSA Arabic |
| Marah & Yousef | Story-based, Islamic themes | MSA Arabic |
| Moufid (مفيد) | Songs, colors, animals | MSA Arabic |
| Little Muslim (مسلم صغير) | Islamic nasheeds, basic vocab | MSA Arabic |
| Layla’s Arabic Adventures | TPR-based, interactive | MSA Arabic |
How to find them: Search the channel name on YouTube. Preview each video before showing your child.
| App | Purpose | Age |
|---|---|---|
| Alif Bee | Letter recognition, first words | 2+ (with parent) |
| Arabic for Kids by Little Thinkers | Vocabulary building | 2+ (with parent) |
| Learning Arabic with Nora | Interactive stories | 2+ (with parent) |
All apps should be used with a parent, not handed to the child alone.
| Rule | Why |
|---|---|
| Maximum 15–20 min/day | Brains under 3 need real interaction, not screens |
| Always co-view | Watch with your child. Pause. Ask questions. Repeat words. |
| Screen is supplement, not substitute | Replace 5 min of screen with 5 min of YOU talking, singing, or playing. |
| No background TV in Arabic | Background noise does not teach. Passive exposure is 1/10th as effective as active engagement. |
| Pick 2–3 videos, repeat them | Repetition is learning. Your child will learn more from watching the same video 10 times than 10 different videos once. |
FR: Écran = toujours co-visualisé. Pas d’écran solo avant 3 ans.
Yes — completely normal. This is called code-mixing, and it is a sign of a healthy bilingual brain.
Your 2-year-old has a limited vocabulary in both languages. They will use whichever word comes first. If they know “apple” in English and “تفاحة” in Arabic, they might say “I want تفاحة” or “Give me apple, please تفاحة.”
What to do: - Do not correct them - Do not say “No, say it in Arabic” - Simply repeat their sentence back in full Arabic: “نعم، تريد تفاحة؟ تفضل، هذه تفاحة حمراء” - Over time, as their Arabic vocabulary grows, the mixing decreases naturally
This is common, especially if your child feels pressure or is in a “rebellious” phase.
What NOT to do: - Do not pressure: “Say it in Arabic! Say it!” - Do not bribe: “If you say it in Arabic, I’ll give you a cookie” - Do not punish: “No TV until you say it in Arabic”
What TO do: - Lower the pressure completely. Go silent for 2 weeks — just listen and model. - Increase the fun. More songs, more TPR, more puppet play. - Use the Arabic puppet. Children often speak to puppets when they won’t speak to parents. - Accept silence. Comprehension comes before production. Your child understands more than they are saying. - Celebrate small wins. If they say one Arabic word after a week of silence, throw a party (literally — clap, cheer, dance).
Remember: Some children are “silent period” learners. They absorb for 3–6 months and then suddenly start speaking in full sentences. This is normal.
Absolutely not. This is the most common fear, and it is unfounded.
What actually harms children: No exposure, pressure, negativity, or inconsistency. None of these require fluency.
This is most likely a dialect difference. Your child is hearing MSA from the teacher and dialect (or your accented MSA) from you.
What to do: - Acknowledge it openly: “نعم، المعلّمة تقول هكذا، وأنا أقول هكذا. الإثنان صحيح.” - This teaches your child linguistic flexibility — a cognitive gift - The teacher will handle the MSA models. You handle the love.
This is a common and manageable situation. You do not need both parents to participate for your child to learn Arabic.
Strategies: - Use the One Parent, One Language (OPOL) approach: You speak Arabic to your child. Your spouse speaks English. - Set a specific Arabic Time (30 min daily) where you take over and speak only Arabic - Your spouse can support by: - Playing nasheeds - Reading Arabic books (silently while you read aloud) - Being enthusiastic: “Wow, you said تفاحة! That’s amazing!” - Attending family events
Never pressure your spouse. They may come around in time. Your child will still learn.
Not yet. Language development in bilingual children follows a different timeline than monolingual children.
When to seek evaluation: - No babbling by 12 months - No single words (in either language) by 18 months - No two-word combinations (in either language) by 24 months - Loss of language skills they previously had - Consistent lack of eye contact or social responsiveness
For concerns about bilingualism specifically, seek a speech-language pathologist who has experience with bilingual children.
FR: Vous n’avez pas besoin d’être bilingue pour commencer. L’enfant apprend avec vous.
This template maps to the weekly vocabulary your child learns in the program.
What your child is learning this week:
Vocabulary (5 core words): | Arabic | Transliteration | English | |——–|—————-|———| | ________ | ________ | ________ | | ________ | ________ | ________ | | ________ | ________ | ________ | | ________ | ________ | ________ | | ________ | ________ | ________ |
Key phrase: > ________________________________
Nasheed of the week: > ________________________________
| Day | Activity | Time | ✓ |
|---|---|---|---|
| Sat | Listen to the nasheed together (2x) | 5 min | ☐ |
| Sun | TPR commands with new vocabulary | 10 min | ☐ |
| Mon | Read the weekly story (in Arabic) | 10 min | ☐ |
| Tue | Watch the weekly video (co-viewed) | 10 min | ☐ |
| Wed | Review vocabulary + play a game | 10 min | ☐ |
| Thu | Sing the nasheed + do related craft | 15 min | ☐ |
| Fri | Arabic Family Time (all activities above) | 30 min | ☐ |
Write one thing you noticed this week: > ________________________________
To reuse: Copy this template each week. Fill in the blanks with the program’s weekly materials. Repeat.
Teaching your child Arabic is not just education — it is ’ibaadah (عبادة — worship) . Here is why.
The Prophet Muhammad ﷺ said:
“خيركم من تعلم القرآن وعلمه” “The best of you are those who learn the Quran and teach it.” (Bukhari)
Your 2-year-old is not reading the Quran yet. But every Arabic word you teach them — every song, every command, every “الحمد لله” — is preparing them to learn the Quran. You are not just teaching a language. You are clearing the path for the Book of Allah.
The Prophet ﷺ also said:
“إذا مات الإنسان انقطع عمله إلا من ثلاث: صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له” “When a person dies, his deeds come to an end except for three: ongoing charity, beneficial knowledge, or a righteous child who prays for him.” (Muslim)
Your child learning Arabic, loving the Quran, and praying for you — this is ongoing charity that will continue even after you leave this world.
Every child is born upon the fitrah (الفطرة) — the natural disposition to know and worship Allah.
“كل مولود يولد على الفطرة” “Every child is born upon the fitrah.” (Bukhari)
The fitrah inclines toward truth, toward beauty, toward the language of revelation. When you teach your child Arabic, you are not implanting something foreign — you are uncovering what is already there. You are giving them the key to their own nature.
The Quran was revealed in Arabic. The preservation of the Quran depends, in part, on the preservation of the Arabic language among the believers.
When you teach your child to say الله أكبر with love and understanding, you are part of a chain that stretches back to the Prophet ﷺ and forward to the Last Day.
You are not just a parent. You are a preserver of revelation.
Make this du’a often — in the morning, at night, whenever you feel the weight of this responsibility:
ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما “Rabbanaa hab lanaa min azwaajinaa wa dhurriyyaatinaa qurrata a’yun waj’alnaa lil-muttaqeena imaamaa” “Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us an example for the righteous.” (Surah Al-Furqan, 25:74)
And this one, specific to your child’s journey:
اللهم افتح على قلبه حكمة، وعلّمه ما ينفعه، وانفعه بما علّمته، واجعله من حفظة كتابك الكريم “Allahumma iftaH ’alaa qalbihi Hikmah, wa ’allimhu maa yanfa’uh, wanfa’h bi-maa ’allamtah, waj’alhu min HuffaTHi kitaabikal-kareem” “O Allah, open wisdom in his/her heart, teach him/her what benefits him/her, benefit him/her with what You have taught, and make him/her among the preservers of Your Noble Book.”
Learn these first. These are the phrases you will use every single day.
| # | Arabic | Transliteration | English | When to Use |
|---|---|---|---|---|
| 1 | السلام عليكم | As-salaamu ’alaykum | Peace be upon you | Entering a room |
| 2 | وعليكم السلام | Wa ’alaykumus-salaam | And upon you be peace | Responding |
| 3 | صباح الخير | SabaaH al-khayr | Good morning | Morning |
| 4 | مساء الخير | Masaa’ al-khayr | Good evening | Evening |
| 5 | كيف حالك؟ | Kayfa Haaluk? | How are you? | Greeting |
| 6 | بخير، الحمد لله | Bi-khayr, alhamdulillah | Fine, praise Allah | Responding |
| 7 | بسم الله | Bismillah | In the name of Allah | Before eating/starting |
| 8 | الحمد لله | Alhamdulillah | Praise be to Allah | After eating/finishing |
| 9 | ماشاء الله | Maa shaa’ Allah | What Allah wills | Expressing admiration |
| 10 | إن شاء الله | In shaa’ Allah | If Allah wills | Future plans |
| 11 | سبحان الله | Subhaan Allah | Glory be to Allah | Expressing wonder |
| 12 | الله أكبر | Allahu Akbar | Allah is Greatest | Celebration |
| 13 | أحبك | UHibbuka (m) / UHibbuki (f) | I love you | Daily affection |
| 14 | تعالَ هنا | Ta’aal hunaa | Come here | Calling child |
| 15 | اجلس من فضلك | Ijlis min faDlik | Sit down please | Any sitting moment |
| 16 | قف من فضلك | Qif min faDlik | Stand up please | Any standing moment |
| 17 | اسمع | Isma’ | Listen | Getting attention |
| 18 | انظر | UnDhur | Look | Pointing at something |
| 19 | شكراً | Shukran | Thank you | Expressing gratitude |
| 20 | عفواً | ’Afwan | You’re welcome | Responding |
| 21 | نعم | Na’am | Yes | Affirming |
| 22 | لا | Laa | No | Denying |
| 23 | هل تريد…؟ | Hal turiid…? | Do you want…? | Offering choices |
| 24 | تفضل | TafaDDal (m) / TafaDDalee (f) | Here you go | Giving something |
| 25 | أحسنت | Ahsanta (m) / Ahsanti (f) | Well done | Praising |
| 26 | ممتاز | Mumtaaz | Excellent | Celebrating |
| 27 | تصبح على خير | Tusbih ’ala khayr | Good night | Bedtime |
| 28 | مع السلامة | Ma’ as-salaama | Go with safety | Leaving/parting |
| 29 | إنه وقت النوم | Innahu waqt an-nawm | It’s bedtime | Transitioning |
| 30 | هيا نلعب | Hayya nal’ab | Let’s play | Starting play |
FR: Imprimez cette liste et mettez-la sur le frigo. Cochez chaque jour.
Dear parent,
You are about to do something beautiful.
You are going to teach your child the language of the Quran. You are going to fill their ears with the sounds of revelation and their hearts with love for the words of Allah. You are going to do this with songs, with play, with hugs, with imperfect pronunciation — and it will be enough.
You are enough.
Your child does not need a fluent Arabic speaker. Your child needs you — your voice, your smile, your lap to sit on while you read an Arabic book with the wrong accent and the right love.
Some days you will feel like you are failing. On those days, play a nasheed. Dance with your child. Say الله أكبر when you see them smile. That is not failure. That is the work.
Keep going. The Quran is waiting for your child, and you are the one building the bridge.
ربنا تقبل منا، إنك أنت السميع العليم Rabbanaa taqabbal minnaa, innaka antas-samee’ul-’aleem Our Lord, accept from us. Indeed, You are the All-Hearing, the All-Knowing.
With du’a and love, The Arabic Toddler Program Team
Langues : EN (primary) / FR (en marge)
Between birth and age 5, the human brain undergoes a process called phonetic tuning — the ability to hear, distinguish, and produce the phonemes of any language. By age 10-12 months, infants have already begun narrowing their phonetic perception to the sounds of their native language(s). By age 5-7, this window significantly closes.
For Arabic specifically, this means:
Every month of exposure at age 2 does more phonological work than a year of instruction at age 10.
Arabic has 28 consonants — more than English (24), French (20), or Spanish (19). Of these:
| Category | Sounds | Challenge for Toddlers |
|---|---|---|
| Shared with most languages | ب ت د ك ل م ن ف و ي | Minimal difficulty |
| Guttural/Pharyngeal | ع ح غ خ هـ ء | Rare in world languages; require distinct articulatory control |
| Emphatic (pharyngealized) | ص ض ط ظ | Extremely rare; develop latest |
| Uvular | ق | Develops after age 3 typically |
| Interdental | ث ذ ظ | Develop between ages 3-5 |
In the Muqaddimah (المقدمة), Ibn Khaldun (1332-1406 CE) described language acquisition as the development of a linguistic faculty (الملكة اللغوية) — a cognitive ability that enables the speaker to produce correct speech intuitively, without conscious rule-following.
Key principles from Ibn Khaldun relevant to this program:
Application: At age 2, the child’s phonological system is formed by WHAT they hear and HOW OFTEN they hear it. The adult’s pronunciation quality directly determines the child’s acquisition trajectory (Ibn Khaldun: “اللسان وعاء الملكة” — the tongue is the vessel of the faculty).
| Letter | Name | IPA | Point of Articulation | Age of Mastery* | Difficulty for 2yo | Common Substitutions |
|---|---|---|---|---|---|---|
| ب | Baa’ | /b/ | Bilabial | 1;6-2;0 | ★☆☆ | — |
| ت | Taa’ | /t/ | Alveolar | 2;0-2;6 | ★★☆ | → ت pronounced as /t/ |
| ث | Thaa’ | /θ/ | Interdental | 3;0-4;0 | ★★★ | → ت /t/ or س /s/ |
| ج | Jiim | /dʒ/ | Palato-alveolar | 2;6-3;6 | ★★☆ | → ز /z/ or د /d/ |
| ح | Haa’ | /ħ/ | Pharyngeal | 2;6-3;6 | ★★★ | → هـ /h/ |
| خ | Khaa’ | /x/ | Uvular | 3;0-4;0 | ★★★ | → ك /k/ or هـ /h/ |
| د | Daal | /d/ | Alveolar | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
| ذ | Dhaal | /ð/ | Interdental | 3;0-4;0 | ★★★ | → ز /z/ or د /d/ |
| ر | Raa’ | /r/ | Alveolar trill | 3;0-4;6 | ★★★ | → ل /l/ or و /w/ |
| ز | Zay | /z/ | Alveolar | 2;6-3;6 | ★★☆ | → س /s/ or د /d/ |
| س | Siin | /s/ | Alveolar | 2;6-3;6 | ★★☆ | → ت /t/ (early) |
| ش | Shiin | /ʃ/ | Palato-alveolar | 3;0-4;0 | ★★★ | → س /s/ |
| ص | Saad | /sˤ/ | Pharyngealized alveolar | 4;0-5;6 | ★★★★★ | → س /s/ |
| ض | Daad | /dˤ/ | Pharyngealized alveolar | 4;6-6;0 | ★★★★★ | → د /d/ or ظ |
| ط | Taa’ | /tˤ/ | Pharyngealized alveolar | 4;0-5;6 | ★★★★★ | → ت /t/ |
| ظ | Zhaa’ | /ðˤ/ | Pharyngealized interdental | 6;0-8;0 | ★★★★★ | → ظ or ذ or ز |
| ع | ’Ayn | /ʕ/ | Pharyngeal | 2;6-3;6 | ★★★ | → ء /ʔ/ or omitted |
| غ | Ghayn | /ɣ/ | Uvular | 3;0-4;6 | ★★★ | → ع /ʕ/ or ق /q/ |
| ف | Faa’ | /f/ | Labiodental | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
| ق | Qaaf | /q/ | Uvular | 3;6-5;0 | ★★★★ | → ك /k/ or ء /ʔ/ |
| ك | Kaaf | /k/ | Velar | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
| ل | Laam | /l/ | Alveolar lateral | 2;6-3;6 | ★★☆ | → ي /j/ or و /w/ |
| م | Miim | /m/ | Bilabial | 1;6-2;0 | ★☆☆ | — |
| ن | Nuun | /n/ | Alveolar | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
| هـ | Haa’ | /h/ | Glottal | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
| و | Waaw | /w/ | Labiovelar | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
| ي | Yaa’ | /j/ | Palatal | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
| ء | Hamza | /ʔ/ | Glottal | 2;0-2;6 | ★☆☆ | — |
*Age of Mastery based on: Alqattan (2015) Kuwaiti Arabic norms, Egyptian Arabic SLP norms (Springer), and Amayreh & Dyson (1998) Jordanian study. “Mastery” = 90% correct production in spontaneous speech.
| Vowel | IPA | Example | Notes |
|---|---|---|---|
| Fatha | /a/ | كَتَبَ | Open, like English “cat” |
| Damma | /u/ | كُتُب | Rounded, like English “book” |
| Kasra | /i/ | كِتاب | Closed, like English “sit” |
| Long aa | /aː/ | باب | Extended — critical for Arabic prosody |
| Long uu | /uː/ | نور | Extended rounded |
| Long ii | /iː/ | طويل | Extended closed |
For age 2: Short vowels (fatha, damma, kasra) are typically acquired between 1;6-2;0. Long vowels (madd) develop slightly later due to the sustained airflow required.
The Noorani Qaida (القاعدة النورانية), developed by Sheikh Noor Muhammad al-Haqqani, is the standard method for teaching Arabic literacy across the Muslim world. It progresses through:
The standard Noorani Qaida is designed for ages 4+ and assumes reading/writing skills. For age 2, we extract only the PHONETIC logic.
| Element | Adapted for Age 2 | Method |
|---|---|---|
| Letter SOUNDS (not names) | ✓ — Focus on مخارج الحروف | Say the sound, not the name. “ب says /b/ not ‘baa’” |
| Distinguishing similar letters | ✓ — Oral discrimination | “هل تسمع ب أم ت؟” (Do you hear B or T?) |
| Sound sequencing | ✓ — CV and CVC chains | ba, bu, bi — then bab, bub, bib |
| Harakat (short vowels) | ✓ — In natural words | Use real words, not isolated syllables |
| Rhythmic repetition | ✓ — The Qaida’s strength | Repeat sound chains like a nasheed |
| Mouth/tongue placement | ✓ — Mirror work | Watch the mouth: “انظر إلى فمي” |
| Element | Reason Removed | When to Reintroduce |
|---|---|---|
| Letter names (ألف، باء) | Names are meta-knowledge; sounds are actual language | Age 4, when alphabet is introduced |
| Letter shapes/writing | Fine motor skills not ready | Age 4+ (pre-writing) |
| Book work | Formal learning inappropriate for age 2 | Age 4+ |
| Isolated drilling without context | Lacks meaningful context | Never — always contextual |
| Tanween as a concept | Too abstract | Will be acquired naturally through Quranic exposure later |
| Shaddah rules | Will develop naturally through listening | Age 4+ for explicit teaching |
Stage 1 (Months 1-2): Easy, Visible Sounds - Letters: ب م ف و ي ت د ن - Vowels: Fatha only (emphasis on /a/) - Method: TPR + songs + real objects - Goal: Child can produce and distinguish these 8 sounds
Stage 2 (Months 3-4): Medium-Difficulty Sounds - Letters: ر ل ك س ش (add to existing) - Vowels: Fatha + Kasra (add /i/) - Method: Animal sounds + food names + action words - Goal: 13 sounds in repertoire
Stage 3 (Months 5-6): Introduce Complex Sounds (Oral Exposure Only) - Letters: ع ح (oral exposure — no expectation of production) - Vowels: Fatha + Kasra + Damma (all three) - Method: Nasheeds, teacher modeling, mouth mirror - Goal: Child can hear the difference between ع and أ receptively
Stage 4 (Months 7-8): Guttural Sounds - Letters: غ خ (exposure) + ق (oral exposure) - Method: Nature vocabulary, garden play - Goal: Passive recognition of guttural sounds
Stage 5 (Months 9-10): Quranic Sounds - Letters: Emphatics ص ض ط ظ (passive exposure only) - Method: Quranic listening (Sheikh Husary) - Goal: Phonological familiarity — no production expected
Stage 6 (Months 11-12): Consolidation - Review all sounds - Focus on sound discrimination (minimal pairs) - Prepare for age 3-4: letter-form introduction
FR: L’ordre Noorani Qaida est adapté : seuls les sons que l’enfant peut produire à 2-3 ans sont travaillés.
Primary targets: /b/, /m/, /f/ Secondary exposure: /j/ (ي), /w/ (و)
| Sound | Theme Connection | Sample Words | TPR Link |
|---|---|---|---|
| /b/ | Body, house | بطن (belly), باب (door), بصر (look) | Point to body/door |
| /m/ | Body, food | mouth (فم), ماء (water), Mama | Eating/drinking gestures |
| /f/ | Emotion | فم (mouth), فرحان (happy) | Smile, point |
Mouth position work: - /b/ and /m/ are the easiest — both bilabial, visible - /f/ uses lip + teeth — demonstrate with exaggerated gesture
Daily warm-up (1 min): “ب-ب-ب, م-م-م, ف-ف-ف” — repeat each 3x with rhythm
Primary targets: /w/, /j/, /t/, /d/, /n/ Review: /b/, /m/, /f/
| Sound | Theme Connection | Sample Words | TPR Link |
|---|---|---|---|
| /w/ | Face, family | وجه (face), ولد (boy) | Point to face |
| /j/ | Hand | يد (hand) | Show hand |
| /t/ | Home | بيت (house), باب (door — review) | Make house shape |
| /d/ | Body, home | يد (hand), باب (door — review) | Point |
| /n/ | Sense, emotion | أنف (nose), أنا (I/me) | Point to self/nose |
Minimal pair work: ت (/t/) vs د (/d/) — “قل ت… ت… ت… والآن د… د… د…”
Daily warm-up (1.5 min): Review Month 1 sounds + new: ب م ف و ي ت د ن
Primary targets: /r/, /l/, /k/ Review: All previous
| Sound | Theme Connection | Sample Words | TPR Link |
|---|---|---|---|
| /r/ | Body, food | رأس (head), رجل (leg), رمان (pomegranate) | Point, eat gesture |
| /l/ | Food | لبن (yogurt), ليمون (lemon), لذيذ (delicious) | Belly rub |
| /k/ | Drinks | كوب (cup), كرسي (chair) | Hold cup |
Special note for /r/: The Arabic /r/ is an alveolar trill (like Spanish/Italian). At age 2, children typically produce a tap [ɾ] rather than a trill [r]. This is developmentally normal. DO NOT correct — it will develop naturally by age 3-4.
Daily warm-up (2 min): All sounds so far in rhythmic sequence.
Primary targets: /s/, /ʃ/ Review: All previous
| Sound | Theme Connection | Sample Words | TPR Link |
|---|---|---|---|
| /s/ | Food, home | سمكة (fish), سرير (bed), ساعة (clock) | Swim, sleep |
| /ʃ/ | Sun, drink | شمس (sun), شراب (drink), شوكولاتة (chocolate) | Point up, drink |
Mouth position work: /s/ (tongue behind teeth, flat) vs /ʃ/ (tongue pulled back, rounded lips). Demonstrate in a mirror with the child.
Animal sounds this month: الثعلب says nothing standard — use حية (snake): صصصصص (but that’s ص — better to use the animal nasheed)
Primary targets: /ʕ/ (ع), /ħ/ (ح) — LISTENING ONLY, no production expectation Review: All previous
CRITICAL: These are the most important sounds to expose at age 2.
| Sound | Reason for Early Exposure | Sample Words |
|---|---|---|
| /ʕ/ (ع) | Emerges at 2;6-3;6 — this is the window | عين (eye), عبد (worshipper), عسل (honey) |
| /ħ/ (ح) | Emerges at 2;6-3;6 — same window | حليب (milk), حصان (horse), حجر (stone) |
Mouth demonstration: - /ʕ/ (ع): The back of the tongue retracts toward the pharynx. Show the child by constricting your throat. Say “ع… ع… ع” with exaggerated effort. - /ħ/ (ح): Voiceless friction in the pharynx. Like breathing on a mirror to fog it, but with more constriction.
Do NOT correct the child’s attempts. If they produce /ʔ/ or /h/ instead of /ʕ/ or /ħ/, simply model the correct sound in context: “نعم، هذه عين! ع… ع… عين.”
Daily listening (30 sec): Teacher says ع-ع-ع and ح-ح-ح 3x while child watches mouth in mirror.
Primary targets: /ɣ/ (غ), /x/ (خ) — LISTENING ONLY Review: All previous
| Sound | Sample Words | TPR Link |
|---|---|---|
| /ɣ/ (غ) | غرفة (room), غيمة (cloud), غزال (deer) | Point to room/sky |
| /x/ (خ) | خبز (bread), خيار (cucumber), خارج (outside) | Eat, point out |
Mouth demonstration: - /ɣ/ (غ): Like a French/German “r” — uvular vibration - /x/ (خ): Like the “ch” in Scottish “loch” — uvular friction
Minimal pair game (receptive): “أقول غ… غ… غ… أم خ… خ… خ…؟” (Do I say gh or kh?)
Primary targets: /q/ (ق) — passive exposure Review: All previous
| Sound | Sample Words | Notes |
|---|---|---|
| /q/ (ق) | قمر (moon), قطة (cat), قلب (heart) | Appears at 3;6-5;0 — no production expected |
/q/ is an uvular stop — produced at the same place as /k/ but with the back of the tongue touching the uvula. Most toddlers substitute /k/ or /ʔ/ for /q/. This is normal until age 4-5.
Do NOT correct ق/ك substitutions. The child who says “كلب” instead of “قلب” is not making a mistake — they are producing the sound at their developmental level.
Primary targets: /sˤ/ (ص), /dˤ/ (ض), /tˤ/ (ط), /ðˤ/ (ظ) — PASSIVE EXPOSURE ONLY Review: All previous
These are the most difficult Arabic phonemes. They appear between ages 4-8 in native-speaking children. At age 2, absolutely no production can be expected.
Why expose them at all? The child needs phonological familiarity — hearing the sound in context so that when their articulatory system is ready, the sound is already recognized.
Method: No explicit teaching. Simply use words containing these sounds in natural conversation and nasheeds. The child’s brain registers them passively.
Sample words in nasheeds: - ص: صغير (small), صباح (morning), صديق (friend) - ض: ضفدع (frog), أبيض (white), مريض (sick) - ط: طاولة (table), بطيخ (watermelon), صباط (shoes) - ظ: ظل (shadow), عظيم (great), حافظ (preserver)
Goal: Can the child hear the difference between: - ع and أ? (عين vs أين) - ح and هـ? (حليب vs هلال) - ق and ك? (قمر vs كمر — though the last is nonsense)
Game: “أي كلمة؟” (Which word?) - Teacher says two words that differ by one phoneme - Child points to the correct picture - Example: “عين” (ع) vs “أين” (أ) with corresponding images
Do NOT assess this formally — it’s a game, not a test.
Source: Sheikh Mahmoud Khalil Al-Husary (الحصري)
Why Al-Husary: - His recitation is the slowest, clearest, most methodical of the major reciters - He enunciates every letter with precise makharij (points of articulation) - His pace allows the toddler brain to process the phonological structure
Method: - Play 2-3 minutes daily - Do not expect the child to recite - Focus on the emotional and rhythmic connection - The phonological system is being built passively
Surahs for age 2: Al-Fatiha, Al-Ikhlas, Al-Falaq, An-Nas, Al-Asr
Goal: Celebrate how many sounds the child can produce, accept those they cannot
Realistic production inventory at 12 months: | Production Level | Sounds | % of Arabic Inventory | |—————–|——–|———————-| | Likely correct | ب م ف و ي ت د ن ل ك س ش هـ ء | ~50% | | Emerging | ر (as tap), ع, ح, ز, ج | ~20% | | Not yet (age-appropriate) | غ خ ق ص ض ط ظ ذ ث | ~30% |
This is completely normal — a native-speaking 3-year-old in Cairo doesn’t have all these sounds either. The program’s goal is phonological PREPARATION, not mastery.
Purpose: Visual awareness of articulation Materials: Small hand mirror Method: 1. Teacher holds mirror to mouth 2. Says sound with exaggerated mouth movement 3. Child watches then tries 4. Best for: visible sounds (ب م ف و ي، ع ح with open mouth)
Purpose: Phoneme discrimination Materials: Object cards or real objects Method: 1. Place 3 objects on the floor 2. Say a phoneme (e.g., “م”) 3. Child points to or fetches the object starting with that sound 4. Best for: practiced sounds from Months 1-4
Purpose: Phoneme association through animal sounds Method: 1. Associate each difficult phoneme with an animal - ح — حصان (horse) — “صهيل” (neigh) - خ — خروف (sheep) — “baa” but with خ approximation - ع — عنكبوت (spider) or عنب (grapes) - غ — غزال (deer) — gentle sound - ق — قطة (cat) — “meow” (uses ق approximation) 2. When practicing the sound, make the animal’s motion
Purpose: Sequential articulation, working memory Method: 1. Teacher says: “ب… ت… ب… ت” 2. Child echoes: “ب… ت… ب… ت” 3. Increase to 3 sounds: “ب… ت… م… ب… ت… م” 4. Best for: Months 3-6, when child has 8+ sounds
Purpose: Auditory discrimination without visual cues Method: 1. Teacher whispers a sound behind a screen or turned away 2. Child identifies or repeats 3. Best for: distinguishing similar sounds (س/ش, ع/أ, ح/هـ)
Purpose: Kinesthetic awareness of articulation Method: 1. Touch child’s throat for guttural sounds (ع، ح، غ، خ) - “هل تشعر بالإهتزاز؟ هذا صوت ع!” (Do you feel vibration? That’s the sound of ’Ayn!) 2. Touch lips for bilabial sounds (ب، م، و) 3. Touch nose for nasal sounds (م، ن) 4. Touch front of mouth for alveolar sounds (ت، د، ن، ل)
Purpose: Exaggerated articulation awareness Method: 1. Say a sound in extreme slow motion 2. Child watches the full mouth movement 3. Child tries to copy the slow motion 4. Best for: ع (slow pharyngeal constriction), غ (slow uvular vibration)
Purpose: Phoneme recognition in words Materials: Bingo cards with pictures Method: 1. Each card has 4 pictures 2. Teacher says a word 3. Child covers the picture of the word 4. First to cover all wins 5. Variation: Teacher says the TARGET SOUND, child covers any picture whose name starts with that sound
Purpose: Articulatory control Method: 1. Say the same syllable sequence at different tempos - Slow: “ب… ا… ب… ا…” - Medium: “با… با… با…” - Fast: “بابابابا” - Very fast: gibberish with the target sound 2. Child follows the tempo changes 3. Best for: CV syllables (consonant + vowel)
Purpose: Sound imitation without pressure Method: 1. Teacher makes a sound 2. Child echoes 3. Use pitches, volumes, and durations 4. This is a GAME, not a test — if the child doesn’t echo, repeat after 10 seconds with more enthusiasm
Start every session with the same warm-up. This conditions the articulatory system and signals “Arabic time.”
Month 1-2:
"ب... ب... ب... (open and close lips)
م... م... م... (hum with closed lips)
ف... ف... ف... (bite lip, blow)
با بو بي (CV syllables)"
Month 3-4:
"ب م ف - و ي ت - د ن ر - ل ك س (3x each)
با - بو - بي (with each sound)"
Month 5-6:
"ب م ف و ي ت د ن ر ل ك س ش (all easy sounds)
ع... ع... ع... (watch my throat!)
ح... ح... ح... (feel the air!)"
Month 7-8:
"All easy sounds chain
غ... غ... غ... (uvular vibration)
خ... خ... خ... (throat friction)
ق... (listen — where is it from?)"
Month 9-10:
"Full sound chain
Minimal pair: ع vs أ, ح vs هـ, ق vs ك
Mirror check"
Month 11-12:
"Review all sounds
Quranic listening (30 sec of Al-Husary)
Celebration!"
The MSA phoneme inventory differs from most Arabic dialects in several ways:
| Phoneme | In MSA | In Egyptian | In Levantine | In Gulf |
|---|---|---|---|---|
| ق /q/ | ✓ Uvular stop | → ء /ʔ/ | → ء or ق | ✓ ق (but /g/ in some) |
| ج /dʒ/ | ✓ Palatal affricate | → /g/ | → /ʒ/ | → /dʒ/ or /j/ |
| ث /θ/ | ✓ Interdental | → /t/ or /s/ | → /t/ or /s/ | → /θ/ (preserved) |
| ذ /ð/ | ✓ Interdental | → /d/ or /z/ | → /d/ or /z/ | → /ð/ (preserved) |
| ظ /ðˤ/ | ✓ Pharyngealized interdental | → /zˤ/ | → /dˤ/ | → /ðˤ/ (preserved) |
What this means for the program: - If the family speaks a dialect that substitutes ق→ء, the child will hear both forms (the teacher’s MSA ق and the parent’s dialect ء) - The child is actually learning TWO phonological systems simultaneously - This is a cognitive advantage, not a problem
Guideline: Do NOT correct dialect-influenced substitutions. The child will acquire the MSA form if they hear it consistently in nasheeds and from the teacher. The dialect form is not wrong — it is the other correct variety.
“I know your dialect pronounces this sound differently. That is normal and good. When your child hears me say the MSA sound in nasheeds and stories, they will develop both systems. They will know that ق is /q/ in the Quran and /ʔ/ when speaking with grandma. This is bilingual phonology — it is a gift, not a delay.”
At age 2-3, some phonological patterns are typical and some warrant evaluation.
| Pattern | Example | Age |
|---|---|---|
| Final consonant deletion | “ba” for باب | Up to 2;6 |
| Consonant harmony | “baba” for بابا (fine) or even “nana” for موز | Up to 2;6 |
| Reduplication | “mama” for ماما (actually correct) | Up to 2;6 |
| Cluster reduction | “tif” for تلفاز | Up to 3;0 |
| Stopping of fricatives | “t” for س (ساعة → “ta’a”) | Up to 3;0 |
| /r/ → /w/ or /l/ | “wawi” for رأس | Up to 3;6 |
| Emphatic → plain | ص → س, ط → ت, ض → د | Up to 5-6 years |
| /q/ → /k/ or /ʔ/ | “kamar” for قمر | Up to 4-5 years |
| Pattern | Age Cutoff | Example |
|---|---|---|
| No babbling | 12 months | — |
| No single words (any language) | 18 months | — |
| No two-word combinations | 24 months | — |
| Loss of previously acquired speech | Any age | Used to say بابا, now only grunts |
| Very limited sound inventory | 2;6 | Only uses /b, m, a/ |
| Unintelligible to familiar listeners | 3;0 | Even parents cannot understand |
| Consistent glottal replacement | 3;0 | ALL consonants → /ʔ/ |
| No connected speech | 3;0 | Still single words only |
Important: These criteria apply to BILINGUAL children. A bilingual Arabic-English child who speaks fewer words in Arabic but age-appropriate words TOTAL should not be flagged. Evaluate the child’s total conceptual vocabulary (both languages combined).
Arabic SLP resources: - Seek a speech-language pathologist who speaks Arabic or has experience with bilingual Arabic-speaking children - Arabic SLP norms differ from English SLP norms — do not apply English milestones to Arabic
FR: Les normes arabes diffèrent des normes anglaises. Consultez un orthophoniste arabophone.
| Can Produce | Cannot Yet Produce |
|---|---|
| ب م ف و ي ت د ن | All others |
| Can Produce | Cannot Yet Produce |
|---|---|
| ب م ف و ي ت د ن ر ل ك س ش | ع ح غ خ ق ص ض ط ظ ذ ث |
| Can Produce (at least in imitation) | Cannot Yet Produce |
|---|---|
| ب م ف و ي ت د ن ر ل ك س ش + ع ح in approximation | غ خ ق ص ض ط ظ ذ ث |
| Likely Correct | Emerging | Not Yet |
|---|---|---|
| ب م ف و ي ت د ن ل ك س ش هـ ء | ر, ز, ج, ع, ح | غ خ ق ص ض ط ظ ذ ث |
Final note: This is a PHONOLOGICAL PREPARATION program, not a phonological mastery program. The goal is that by age 3, this child has: 1. Heard all Arabic phonemes thousands of times in meaningful contexts 2. Produced ~60% of Arabic phonemes correctly 3. Developed phonological awareness of the remaining ~40% 4. Built a positive emotional association with the sounds of Arabic
At age 3-4, when formal Noorani Qaida instruction begins, this child will have the phonological readiness that children without early exposure lack. They will not struggle with ع and ح. They will move faster through Quranic reading. And their accent — even as adults — will bear the fruit of what you started at age 2.
FR: Ce programme prépare l’oreille, pas la bouche. La maîtrise articulatoire vient à 4-8 ans.
Langues : EN (primary) / FR (en marge)
Nasheeds (أناشيد) are not just entertainment — they are phonological training devices. At age 2, the brain processes language first through rhythm and pitch, not phonemes (Cambridge Neuroscience). A nasheed’s melody highlights word boundaries, stresses correct syllables, and repeats phonological patterns in a way that ordinary speech does not.
What happens in the brain: - Rhythm → Activates the motor cortex → Creates body memory for words - Melody → Activates the right hemisphere → Creates emotional memory - Repetition → Strengthens neural pathways → Automatic recall without effort
Arabic is a highly rhythmic, consonantal language. Nasheeds naturally emphasize: - مخارج الحروف (points of articulation) — The exaggerated enunciation in nasheeds makes Arabic’s unique phonemes clearer - التشكيل (vowelization) — Melody forces correct short vowels - الإيقاع (rhythm) — The prosodic pattern of Arabic is naturally musical
| Factor | Nasheed | Spoken Audio |
|---|---|---|
| Attention capture | High (melody engages) | Low (background noise) |
| Repetition tolerance | High (child requests same nasheed) | Low (boredom) |
| Physical engagement | Natural (clapping, dancing) | None |
| Phonological clarity | High (slower, exaggerated) | Variable |
| Emotional bonding | High (singing together) | Low (passive listening) |
FR: Le nasheed est l’équivalent audio d’un câlin — voix seule, sans instruments, idéal pour le développement neurologique.
A nasheed suitable for a 2-year-old must meet ALL of these criteria:
| Criterion | Why | Red Flag |
|---|---|---|
| Slow tempo | Processing speed at age 2 is slower | Fast beat, rapid lyrics |
| Clear MSA | Must model correct phonology | Heavy dialect, mumbled vocals |
| Simple vocabulary | 3-5 unique words per verse | Complex sentences, metaphors |
| Repetitive structure | Neural encoding needs repetition | Each verse different |
| Action-pairable | TPR integration is essential | Abstract concepts only |
| Melodic, not percussive | Melody activates language centers | Heavy percussion/bass |
| Short (1-2 min) | Attention span is 2-3 min | 4+ minutes |
| Single theme | One topic per nasheed | Multiple themes mixed |
FR: Tous les nasheeds sont vocaux uniquement (sans instruments) et en arabe standard (MSA).
| Channel | Language | Content Type | Best For | URL |
|---|---|---|---|---|
| Baraem TV (براعم) | MSA | Full episodes, segmented nasheeds | All themes | youtube.com/@BaraemTV |
| Adam wa Mishmish (آدم ومشمش) | MSA | Animated stories with songs | Animals, daily life | youtube.com/@AdamWaMishmish |
| Marah & Yousef (مرح ويوسف) | MSA | Sibling characters, Islamic values | Family, Islamic, routines | youtube.com/@MariWYoussef |
| Osratouna (أسرتنا) | MSA | Family channel, vocabulary focus | Home, food, daily life | youtube.com/@Osratouna |
| Moufid (مفيد) | MSA | Educational, slow & clear | Colors, numbers, body | youtube.com/@Moufid |
| Al-Manhal (المنهل) | MSA | Structured educational songs | Alphabet, vocabulary | youtube.com/@AlManhal |
| Little Muslim (مسلم صغير) | MSA | Islamic nasheeds for toddlers | Quran, adhkar, Islamic | youtube.com/@LittleMuslim |
| Arabic Seeds | MSA | Parent-led, thematic songs | Home practice, themes | arabicseeds.com |
| App | Age | Content | Platform |
|---|---|---|---|
| Alif Bee | 2+ | Songs + games for letters/words | iOS / Android |
| Arabic for Kids (Little Thinkers) | 2+ | Thematic vocabulary songs | iOS / Android |
| Learning Arabic with Nora | 2+ | Interactive stories with songs | iOS |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | رأسي وكتفي | Body parts | ر، ك، ف | Touch head, shoulders, knees, toes | Baraem TV | ★☆☆ |
| 2 | يداي | Hands & actions | ي، د | Clap, wave, point | Marah & Yousef | ★☆☆ |
| 3 | أجزاء جسمي | Body identification | ج، س | Point to body parts when named | Moufid | ★★☆ |
| 4 | عيناي أذناي | Face parts | ع، أ، ذ | Point to eyes, ears, nose, mouth | Al-Manhal | ★☆☆ |
| 5 | أنا فرحان | Emotions | ف، ر، ح | Happy/sad/angry faces | Adam & Mishmish | ★★☆ |
Week-by-week pairing: - Week 1 (Face): #4 عيناي أذناي - Week 2 (Hands/Feet): #2 يداي - Week 3 (Body): #1 رأسي وكتفي + #3 أجزاء جسمي - Week 4 (Emotions): #5 أنا فرحان
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 6 | أمي وأبي | Mama & Baba | أ، م، ب | Point to mom, dad, hug | Baraem TV | ★☆☆ |
| 7 | عائلتي | My family | ع، ي، ل | Count family on fingers | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 8 | جدتي وجدي | Grandparents | ج، د | Walking stick, glasses gesture | Osratouna | ★★☆ |
| 9 | بيتي | My home | ب، ي، ت | Point to house, door, windows | Little Muslim | ★☆☆ |
| 10 | في المطبخ | In the kitchen | ط، ب، خ | Cooking, eating, drinking | Moufid | ★★☆ |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 11 | تفاحة حمراء | Fruits | ت، ف، ح، ر | Round shapes, eating motion | Adam & Mishmish | ★☆☆ |
| 12 | أكلتي اللذيذة | Mealtime | أ، ك، ل، ذ | Chewing, drinking, belly rub | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 13 | خضرواتي | Vegetables | خ، ض، ر | Pull from ground, peel, wash | Baraem TV | ★★☆ |
| 14 | فطور الصباح | Breakfast | ف، ط، ص، ب | Wake up, eat, drink | Osratouna | ★★☆ |
| 15 | أنا جوعان | I’m hungry | ج، ع | Belly rub, eating motions | Little Muslim | ★☆☆ |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 16 | في المزرعة | Farm animals | ر، ز، ع | Animal sounds, walking motions | Baraem TV | ★☆☆ |
| 17 | قطتي صغيرة | Cat & pets | ق، ط، ص | Pet motion, cat stretch | Adam & Mishmish | ★☆☆ |
| 18 | حيوانات الغابة | Forest animals | غ، ب | Hop, sneak, crawl | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 19 | تحت البحر | Sea animals | ب، ح، ر | Swimming, crawling motions | Moufid | ★★☆ |
| 20 | أصوات الحيوانات | Animal sounds | ص، و، ع، ح | Sound + movement pairing | Al-Manhal | ★☆☆ |
Note: This is the most beloved theme for age 2. Repeat these nasheeds frequently. They build phonological awareness through animal sounds (which map to Arabic phonemes).
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 21 | ألعابي | My toys | ل، ع، ب | Hold toy, play gesture | Baraem TV | ★☆☆ |
| 22 | ألوان الطيف | Rainbow colors | ل، و، ن | Point to colored objects | Adam & Mishmish | ★★☆ |
| 23 | كرتي الحمراء | Red ball | ح، م، ر، ء | Throw, catch, roll | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 24 | هيا نلعب | Let’s play | هـ، ل، ع | Run, jump, dance, clap | Osratouna | ★☆☆ |
| 25 | ألوان | More colors | ر، ق، ي، ج | Color hunt, point | Moufid | ★★☆ |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 26 | ألبس ملابسي | Getting dressed | ل، ب، س، م | Put on clothes motions | Baraem TV | ★★☆ |
| 27 | أنا نظيف | I am clean | ن، ظ، ف | Wash, brush, dry motions | Little Muslim | ★★☆ |
| 28 | حذائي الجديد | My new shoes | ح، ذ، ج | Point to shoes, stomp | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 29 | فستان جميل | Pretty dress | ف، س، ت، ج | Twirl, point | Adam & Mishmish | ★★☆ |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 30 | الشمس والقمر | Sun & moon | ش، م، ق، ر | Point up, crescent shape | Baraem TV | ★☆☆ |
| 31 | المطر | Rain | م، ط، ر | Fingers falling, umbrella | Adam & Mishmish | ★★☆ |
| 32 | في الحديقة | In the garden | ح، د، ق، و | Smell flower, dig, water | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 33 | النحلة والفراشة | Bee & butterfly | ن، ح، ل، ف، ر، ش | Buzz, flutter, fly | Osratouna | ★★☆ |
| 34 | سبحان الله | Glory to Allah (creation) | س، ب، ح، ن، ل | Point to sky, wonder gesture | Little Muslim | ★☆☆ |
Islamic integration: #34 is the most important. It conditions the child to associate natural beauty with “سبحان الله” — building the fitrah connection from age 2.
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 35 | واحد اثنان | Numbers 1-5 | و، ث، ن | Finger counting | Baraem TV | ★☆☆ |
| 36 | عد معي | Count with me | ع، د، م | Count objects, clap | Al-Manhal | ★★☆ |
| 37 | أصابعي العشرة | My ten fingers | ع، ش، ر | Wiggle fingers, count | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 38 | كبير وصغير | Big & small | ك، ب، ر، ص | Arms wide, pinch | Adam & Mishmish | ★☆☆ |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 39 | غرفتي | My room | غ، ر، ف، ت | Point to bed, pillow, light | Osratouna | ★★☆ |
| 40 | في الحمام | Bathroom | ح، م، م | Brush, wash, flush motions | Little Muslim | ★★☆ |
| 41 | أين الدمية؟ | Where is the doll? (prepositions) | أ، ي، ن، د | In/on/under gestures | Marah & Yousef | ★★☆ |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 42 | صباح الخير | Good morning | ص، ب، ح، خ، ر | Stretch, greet, smile | Baraem TV | ★☆☆ |
| 43 | يومي | My day | ي، و، م | Morning → night sequence | Marah & Yousef | ★★☆ |
| 44 | حان وقت النوم | Bedtime | ح، و، ق، ت، ن | Yawn, pillow, close eyes | Little Muslim | ★☆☆ |
| 45 | أصلي ربي | I pray to my Lord | ص، ل، ر، ب | Prayer standing/bowing motions | Adam & Mishmish | ★★☆ |
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 46 | سورة الفاتحة | Al-Fatiha | All Arabic sounds | Hands out, point up (gentle) | Sheikh Husary | ★★★ |
| 47 | سورة الإخلاص | Al-Ikhlas | ق، ل، هـ، و، ص | Point up, one finger | Sheikh Husary | ★★★ |
| 48 | أذكاري | My remembrances | ذ، ك، ر | Hands together, eating gesture | Little Muslim | ★★☆ |
| 49 | السلام عليكم | Greeting song | س، ل، م، ع، ل، ك | Wave, handshake | Baraem TV | ★☆☆ |
| 50 | بسم الله | Bismillah song | ب، س، م، ل | Hands before eating, starting | Marah & Yousef | ★☆☆ |
Important note for Month 11: Quranic recitation is not a “nasheed” in the melodic sense — it is tilawah (تلاوة) with tajweed. For age 2, play the recitation of Sheikh Mahmoud Khalil Al-Husary (الحصري) — his pace is slow, clear, and suitable for toddlers. Do not use musical backing for Quran.
| # | Title | Focus | Phonetic Targets | TPR Actions | Source | Difficulty |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 51 | أحب العربية | I love Arabic | ح، ب، ع، ر، ب | Clap, cheer, point to self | Original | ★☆☆ |
| 52 | كل الأناشيد | All the nasheeds | Review all | Freestyle celebration | Compilation | ★★★ |
| 53 | نشيد الوداع | Goodbye song | و، د، ع | Wave goodbye | Baraem TV | ★☆☆ |
FR: Chantez ces nasheeds vous-même. La voix du parent est plus efficace que tout enregistrement.
These are original compositions (lyrics only — use familiar nursery rhyme tunes). They fill gaps where no suitable Arabic nasheed exists for a specific theme.
Theme: Daily greeting ritual Suggested tune: “Are You Sleeping” (Frère Jacques) — slow and simple
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| السلام عليكم | As-salaamu ’alaykum | Peace be upon you |
| السلام عليكم | As-salaamu ’alaykum | Peace be upon you |
| كيف حالك؟ | Kayfa Haaluk? | How are you? |
| كيف حالك؟ | Kayfa Haaluk? | How are you? |
| أنا بخير، الحمد لله | Ana bi-khayr, alhamdulillah | I’m fine, praise Allah |
| أنا بخير، الحمد لله | Ana bi-khayr, alhamdulillah | I’m fine, praise Allah |
| شكراً، شكراً | Shukran, shukran | Thank you, thank you |
TPR actions: Wave on “السلام عليكم”, point to self and smile on “أنا بخير”, hands on heart for “الحمد لله”
Phonetic focus: س، ل، م، ع، ك، ح، د، ل، ل، هـ
Theme: Body identification (Week 1-3) Suggested tune: “Twinkle Twinkle Little Star”
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| هذا رأسي | Haadha ra’si | This is my head |
| هذه عيني | Haadhihi ’ayni | This is my eye |
| هذا أنفي | Haadha anfi | This is my nose |
| هذا فمي | Haadha fami | This is my mouth |
| يداي تصفقان | Yadaaya tusaffiqaani | My two hands clap |
| رجلاي تركضان | Rijlaaya turkuDaani | My two feet run |
TPR actions: Touch each body part as named, clap on “تصفقان”, run in place on “تركضان”
Phonetic focus: هـ، ذ، ر، أ، س، ع، ي، ن، ف، م
Theme: Family (Month 2) Suggested tune: “Row Row Row Your Boat”
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| بابا، ماما | Baaba, Maama | Baba, Mama |
| أحبكم جداً | UHibbukum jiddan | I love you so much |
| جدّي، جدّتي | Jaddi, jaddati | Grandpa, Grandma |
| أحبكم جداً | UHibbukum jiddan | I love you so much |
| عائلتي حبيبتي | ’Ailati Habeebati | My family, my beloved |
| أحبكم في الله | UHibbukum fi Allah | I love you for Allah’s sake |
TPR actions: Point to family members, hug self on “أحبكم”, point up on “في الله”
Phonetic focus: ب، م، ح، ج، د، ع، ل
Theme: Food & mealtime (Month 3) Suggested tune: “The Farmer in the Dell”
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| تفاحة حمراء | Tuffaahatun Hamraa’ | A red apple |
| موز أصفر | Mawzun aSfar | A yellow banana |
| جزر برتقالي | Jazarun burtuqaaliyy | An orange carrot |
| خيار أخضر | Khiyaarun akhDar | A green cucumber |
| بسم الله نأكل | Bismillah na’kul | In Allah’s name we eat |
| الحمد لله نشكر | Alhamdulillah nashkur | Praise Allah, we thank |
TPR actions: Round shapes for fruits, long shapes for vegetables, eating motion, hands before eating for “بسم الله”
Phonetic focus: ت، ف، ح، م، ر، ز، ص، ف، ج، ز، خ، ض
Theme: Animals (Month 4) Suggested tune: “London Bridge” (modified rhythm)
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| البقرة تقول مو | Al-baqaratu taqoolu mooo | The cow says mooo |
| القطة تقول مياو | Al-qiTTatu taqoolu meaow | The cat says meow |
| الدجاجة تقوقو | Ad-dajaajatu qooqoo | The chicken clucks |
| الحصان يصهل | Al-HiSaani yaS-hilu | The horse neighs |
| الحيوانات كلها | Al-hayawaanaatu kulluhaa | All the animals |
| تسبح الله | Tusabbihu Allah | Glorify Allah |
TPR actions: Walk and sound like each animal, point up on “تسبح الله”
Phonetic focus: ب، ق، ر، ق، ط، د، ج، ح، ص، س، ب، ل
Islamic integration: The final line connects animals to Allah — they all glorify Him. This plants the concept of universal submission to Allah from age 2.
Theme: Colors (Month 5) Suggested tune: “If You’re Happy and You Know It”
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| هذا أحمر، أحمر، أحمر | Haadha aHmar, aHmar, aHmar | This is red, red, red |
| هذا أزرق، أزرق، أزرق | Haadha azraq, azraq, azraq | This is blue, blue, blue |
| هذا أخضر، أخضر، أخضر | Haadha akhDar, akhDar, akhDar | This is green, green, green |
| هذا أصفر، أصفر، أصفر | Haadha aSfar, aSfar, aSfar | This is yellow, yellow, yellow |
| ألوان جميلة | Alwaanun jameela | Beautiful colors |
| من صنع الله | Min San’i Allah | Made by Allah |
TPR actions: Hold up objects of each color, point around the room, point up on “صنع الله”
Phonetic focus: أ، ح، م، ر، ز، ق، خ، ض، ص، ف
Theme: Bedtime / Night (Month 10) Suggested tune: “Brahms’ Lullaby” (gentle, rocking)
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| حان وقت النوم | Haana waqt an-nawm | Time for sleep |
| أغمض عينيك | AghmiD ’aynayka | Close your eyes |
| الله معك | Allahu ma’ak | Allah is with you |
| يحفظك | YaHfazHuk | He protects you |
| باسمك اللهم | Bismika Allahumma | In Your name, O Allah |
| أموت وأحيا | Amootu wa aHyaa | I die and I live |
TPR actions: Gentle rocking, close eyes, point up, hand on heart
Phonetic focus: ح، و، ق، ت، ن، أ، غ، م، ض، ع، ي، ل، ح، ف، ظ
Theme: Daily remembrances (Month 11) Suggested tune: Any simple 4-beat chant
| Arabic | Transliteration | English | When |
|---|---|---|---|
| بسم الله | Bismillah | In Allah’s name | Before eating |
| الحمد لله | Alhamdulillah | Praise to Allah | After eating |
| سبحان الله | Subhaan Allah | Glory to Allah | At something beautiful |
| الله أكبر | Allahu Akbar | Allah is Greatest | When happy/surprised |
| أستغفر الله | Astaghfirullah | I seek forgiveness | When I make a mistake |
| لا إله إلا الله | Laa ilaaha illa Allah | There is no god but Allah | Any time |
TPR actions: Specific action for each phrase (eating gesture, hands on heart, point up, open hands, tap chest, raise finger)
Phonetic focus: All Arabic sounds in their most frequent daily context
| Time | Segment | Nasheed Use |
|---|---|---|
| 0:00-1:00 | Opening Nasheed | Month’s theme song — same one every day |
| 1:00-3:00 | TPR warm-up | Action nasheed from previous week |
| 3:00-6:00 | New vocabulary | Spoken, not sung |
| 6:00-11:00 | Guided play | Background nasheed (low volume) or sung by teacher |
| 11:00-14:00 | Story / Closing | Winding-down nasheed or lullaby |
| Day | Nasheed | Duration |
|---|---|---|
| Sunday | Introduce this week’s nasheed | Play 2x through |
| Monday | Repeat + add TPR actions | Play 2x through |
| Tuesday | Sing without recording (teacher leads) | 1x + actions |
| Wednesday | Child-led (encourage joining in) | 1-2x |
| Thursday | Review + celebrate | As many as attention allows |
| Friday | Family practice (send lyrics home) | Parent-led |
Your child’s brain is wired to respond to your voice — not the voices on a screen. A study on infant attachment and language found that:
When you sing a nasheed, your child is learning: 1. The Arabic words (vocabulary) 2. The melody (phonological pattern) 3. The emotion (positive association) 4. The connection (Arabic = love)
A recorded nasheed gives you #1 and #2. Your singing gives you all four.
This week's nasheed: ___________________
Play it: ☐ Morning ☐ Car ☐ Playtime ☐ Bedtime
Sing it: ☐ Monday ☐ Tuesday ☐ Wednesday ☐ Thursday ☐ Friday
With TPR: ☐ Yes — actions learned
My child's favorite part: ___________________
Words my child tries to sing: ___________________
For offline use, download from the following sources:
| Nasheed Title | Source URL (YouTube) | Duration | File Size (est.) |
|---|---|---|---|
| Baraem compilation | youtube.com/@BaraemTV | 30-60 min | — |
| Adam wa Mishmish songs | youtube.com/@AdamWaMishmish | 2-4 min each | — |
| Marah & Yousef playlists | youtube.com/@MariWYoussef | Various | — |
| Sheikh Husary (children’s) | youtube.com (search “الحصري تعليم الأطفال”) | 5-10 min | — |
Download method: Use youtube-dl or yt-dlp to download audio-only (mp3) for offline playback. See technical appendix for commands.
| Month | Theme | Primary Nasheed | Secondary | TPR-Focused |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Myself | #1 رأسي وكتفي | #4 عيناي أذناي | #2 يداي |
| 2 | Family | #6 أمي وأبي | #7 عائلتي | #9 بيتي |
| 3 | Food | #11 تفاحة حمراء | #14 فطور الصباح | #15 أنا جوعان |
| 4 | Animals | #16 في المزرعة | #20 أصوات الحيوانات | #17 قطتي صغيرة |
| 5 | Toys/Colors | #22 ألوان الطيف | #24 هيا نلعب | #21 ألعابي |
| 6 | Clothes | #26 ألبس ملابسي | #27 أنا نظيف | #28 حذائي الجديد |
| 7 | Nature | #30 الشمس والقمر | #34 سبحان الله | #32 في الحديقة |
| 8 | Numbers | #35 واحد اثنان | #38 كبير وصغير | #36 عد معي |
| 9 | Home | #39 غرفتي | #41 أين الدمية؟ | #40 في الحمام |
| 10 | My Day | #42 صباح الخير | #45 أصلي ربي | #43 يومي |
| 11 | Quran | #46 الفاتحة | #49 السلام عليكم | #50 بسم الله |
| 12 | Review | #51 أحب العربية | All favorites | Freestyle |
| Phoneme | Nasheeds That Emphasize It |
|---|---|
| ع (ayn) | #4, #7, #16, #20, #21, #30, #36, #51 |
| ح (haa) | #5, #11, #22, #28, #32, #42, #44, #50 |
| غ (ghayn) | #18, #33, #39 |
| خ (khaa) | #10, #13, #42 |
| ق (qaaf) | #17, #30, #35, #47 |
| ص (saad) | #20, #25, #38, #42, #45 |
| ض (daad) | #13, #26 |
| ط (taa) | #10, #17, #31, #44 |
| ظ (zaa) | #27 |
| ذ (dhaal) | #4, #12, #28, #48 |
| ث (thaa) | #35 |
| ش (sheen) | #30, #33, #37 |
FR: Chaque nasheed cible des phonèmes spécifiques. Utilisez ce tableau pour renforcer les sons difficiles.
الملحق: المصادر التربوية — Resources complementing the 12-month Scope & Sequence
Langues : EN (primary) / FR (en marge)
Each monthly theme lists books, toys, nasheed channels, and digital tools aligned to that month’s vocabulary and phonetic targets. Resources are age-filtered (2–3 years): no worksheets, no letter tracing, no writing.
Key: ✅ = verified for Arabic toddler use ⚠️ = preview before use 💰 = paid resource 🆓 = free
| Resource | Title | Notes | Language | Price |
|---|---|---|---|---|
| رأسي وكتفي بدرية الدبّاغ | My Head & My Shoulders | Classic board book, mirrors the nasheed #1. Lift-the-flap version available. | MSA | 💰 |
| عيناي وأذناي ليلى السّروج | My Eyes & My Ears | High-contrast illustrations. TPR: point to each body part on every page. | MSA | 💰 |
| Baby Faces board book (DK) | — | Not Arabic, but useful for emotion vocabulary. Use it to say “هذه عيون” yourself. | EN-only | 💰/🆓 used |
| أين أنفي؟ منيرة الرّاشد | Where Is My Nose? | Touch-and-feel nose on each page. Reinforces nasheed #4. | MSA | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Felt body-part puzzle | Child places eyes/nose/mouth on a blank face while adult names in Arabic | DIY or Amazon AE |
| Baby-safe mirror | Point to body parts in reflection + Arabic TPR | Any baby store |
| Texture cards (rough/smooth) | Pair with “هذا ناعم / هذا خشن” — introduces adjectives | Montessori shops (🆓 DIY) |
| Resource | Why | Link / Notes |
|---|---|---|
| Adam wa Mishmish — Body Parts episode | Best Arabic toddler show. Character-based, slow MSA. | YouTube (official channel) |
| Baraem TV — Songs about the body | 3–5 min nasheeds with visuals. No ads (Baraem is ad-free). | YouTube (Baraem TV) |
| أغنية الرأس والكتفين (Ras wa Katefain) | The Arabic “Head Shoulders” — classic, multiple recordings | Any nasheed channel |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Spotify / Apple Music — Arabic nursery rhymes playlist | Create a “Month 1” playlist | Search: أغاني أطفال عربية |
| YouTube Kids (supervised mode) | Filter to Baraem TV, Adam wa Mishmish only | Restrict to these 2 channels |
FR: Pour le mois 1, concentrez-vous sur 3 chansons et 1 livre. Moins = mieux à cet âge.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| أمي وأبي هدى حداد | Mummy & Daddy | Simple sentences: “أمي تحبني، أبي يحبني”. Repetitive structure. | 💰 |
| عائلتي ريم الحسين | My Family | Grandparents, siblings, cousins — whole extended family. | 💰 |
| جدتي نبيهة محيدلي | Grandma | Emotionally warm, good for attachment vocabulary. | 💰 |
| Welcome: A Mo Willems Guide for New Arrivals | — | Not Arabic, but excellent for sibling vocabulary. Narrate in Arabic yourself. | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Family figurine set (4–6 pieces) | Child moves “Mama, Baba, baby” while adult names in Arabic | IKEA (LILLABO), Amazon |
| Photo album with family faces | “هذا بابا، هذه ماما” — child points | DIY (print + laminate) |
| Wooden dollhouse (minimal) | Room-by-room family vocabulary | Any toy store |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| طيور الجنة — أغنية بابا وماما | High-production Arabic children’s channel | YouTube (طيور الجنة) |
| Baraem TV — Family day songs | Gentle, slow MSA | YouTube (Baraem TV) |
| أغنية عائلتي (Aaelati) | Simple enumeration of family members | Various nasheed channels |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Audio recording of family members saying each other’s names | Best digital resource: hearing real voices | Record on phone, play during playtime |
FR: Les photos de famille sont la meilleure ressource pour ce thème — gratuites, personnelles, puissantes.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| تفاحة حمراء تغريد النجار | A Red Apple | Nasheed #11 in book form. Child can “eat” the apple on each page. | 💰 |
| فطور الصباح كامل كيلاني | Morning Breakfast | Classic story, rhythmic text. Available in simplified editions. | |
| الخبز بدرية الدباغ | Bread | Sensory: link to real bread during meals. | 💰 |
| أنا جوعان (I’m Hungry series) | — | Various publishers. Simple structure: “أنا جوعان، أريد…” | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Play food set (fruit, bread, eggs) | TPR play “كل التفاحة” / “أعطني الخبز” | IKEA, Amazon |
| Felt food puzzle (cutting fruit) | Halves vocabulary + pretend cutting | Montessori shops |
| Real fruit + safe knife | Real TPR: child handles and names real food | Kitchen |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| Adam wa Mishmish — Food episode | Each food item named + song | YouTube |
| Baraem TV — Mealtime songs | Routine songs (washing hands, eating, cleaning up) | YouTube |
| Semsema (سمسمة) — Arabic Sesame Street clips | Food segments, well-tested pedagogy | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Toddler Arabic Food Flashcards (printable) | Not for drilling — display on fridge | Search “بطاقات طعام” printable |
| Photo gallery of child’s meals | Swipe + name each food in Arabic | Phone gallery |
FR: Couplez chaque livre avec l’aliment réel. L’enfant mange une pomme pendant que vous lisez «تفاحة حمراء».
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| في المزرعة تغريد النجار | On the Farm | Nasheed #16 in book form. Animal sounds + names. | 💰 |
| القطط نبيهة محيدلي | Cats | Soft illustrations, gentle pace. | 💰 |
| الأسد والفأر (كامل كيلاني simplified) | The Lion & The Mouse | Fable, but use only animal names + sounds at this age | 💰/🆓 |
| Dear Zoo (Arabic edition) | — | Lift-the-flap, animal names in MSA | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Animal figurine set (farm + pets) | 10 animals minimum. Name + sound in Arabic. | Schleich, Amazon |
| Animal sound puzzle | Each piece makes the animal sound in Arabic | Montessori shops |
| Felt barn with animal pockets | Hide/find game: “أين البقرة؟” | DIY or Etsy |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| أصوات الحيوانات — Animal sounds album | 12 animals with real sounds + Arabic name | Spotify |
| Adam wa Mishmish — Farm animals | Best episode for animal vocabulary | YouTube |
| Baraem TV — الحيوانات الأليفة (pets) | Gentle, slow | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| PBS Kids Video (Arabic animal clips) | Short clips, animal focus | App store / YouTube |
| Animal sounds app (any language) | Use but narrate names in Arabic yourself | App store |
FR: Les figurines d’animaux sont l’investissement le plus rentable de ce programme. Utilisez-les tous les jours.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| كتاب الألوان (Colors board book) | — | Any Arabic colours book, preferably with real photos | 💰 |
| ألعابي هدى حداد | My Toys | Each toy named in simple sentences. | 💰 |
| البطة الزرقاء (The Blue Duck) | — | Colour + animal in one. What colour is the duck? | 💰 |
| ألوان الطيف (Rainbow Colors) — board book | — | Matches nasheed #22 | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Colour sorting set (bowls + counters) | “ضع الأحمر هنا” — TPR + colour names | Montessori shops |
| Ball set (one per colour) | “ارمي الكرة الحمراء” | Any toy store |
| Coloured scarves for dancing | Wave the scarf that matches the colour called | Dance/movement shops |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| ألوان الطيف (Alwan al-Tayf) — Rainbow song | Multiple artists, choose the slowest version | YouTube |
| Adam wa Mishmish — Colours episode | Each colour named + object | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Colour hunt game (no screen) | “Find something red!” — play out loud, no app needed | Free |
| Photo gallery of coloured objects | Child-scroll to show colours you’ve named | Phone gallery |
FR: N’enseignez que 3 couleurs ce mois-ci : أحمر, أزرق, أصفر. Ajoutez les autres au mois 12.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| ألبس ملابسي (I Dress Myself) | — | Step-by-step dressing, matches nasheed #26 | 💰 |
| أنا نظيف (I Am Clean) | — | Bath + clothes vocabulary. Matches nasheed #27. | 💰 |
| حذائي الجديد (My New Shoes) | — | Shoe vocabulary, tying/removing TPR | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Dressing frame (Montessori) | Practice buttons, zips, snaps while naming in Arabic | Montessori shops |
| Doll with removable clothes | Dress/undress + TPR commands | Any toy store |
| Real clothes from child’s wardrobe | “أين القميص؟” “البس الجاكيت” | At home |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| Baraem TV — Getting dressed songs | Morning routine songs | YouTube |
| أغنية الملابس (Clothes song) | Repetitive, names 6–8 clothing items | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Getting dressed photo sequence | Photos of child putting on each item, named in Arabic | Phone photos → print or slideshow |
FR: Mois idéal pour la routine du matin en arabe. Même 5 minutes suffisent.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| الشمس والقمر (The Sun & The Moon) | — | Matches nasheed #30. Day/night vocabulary. | 💰 |
| في الحديقة (In the Garden) | — | Plants, insects, flowers. Matches nasheed #32. | 💰 |
| المطر نبيهة محيدلي | Rain | Sensory — read on a rainy day with real rain sounds | 💰 |
| سبحان الله (Subhan Allah) series | — | “Look at the birds — سبحان الله!” | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Magnifying glass | Outdoor nature walk + Arabic naming | Any store |
| Leaf/flower collection in a jar | “هذه وردة، هذه ورقة” | DIY (free) |
| Water play set | Rain vocabulary + splashing TPR | Any store |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| Adam wa Mishmish — Nature episodes (rain, garden, sun) | Best Arabic nature content for toddlers | YouTube |
| Baraem TV — سبحان الله series | Nature + Islamic wonder | YouTube |
| Quranic recitation: Surah Ash-Shams (91) | Play during quiet time — children absorb the rhythm | Any Quran app |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Nature sound app (rain, birds, wind) | Background for Arabic nature vocabulary | Phone or tablet |
FR: Le meilleur cours de sciences pour un enfant de 2 ans est une promenade dehors. Soyez le guide en arabe.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| كتاب الأرقام (Arabic numbers board book) | — | Countable objects on each page | 💰 |
| واحد اثنان أنيسة أبو حمد | One Two | Nasheed #35 in book form | 💰 |
| كبير وصغير (Big & Small) | — | Opposites. Use with real objects. | 💰 |
| طويل وقصير (Tall & Short) | — | More opposites + TPR (stand tall, crouch short) | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Counting bears (set of 10, 2 colours) | Count in Arabic, sort by colour | Montessori shops |
| Stacking rings (big to small) | “كبير… صغير” as child stacks | Any toy store |
| Opposites puzzle set | Hot/cold, fast/slow, up/down | Montessori shops |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| عد معي (Count with Me) — counting nasheed | Slow, 1–10 with fingers | YouTube |
| Baraem TV — Numbers songs | 1–5 always, never beyond at this age | YouTube |
| Opposites song (Arabic) | Slow MSA, simple pairs | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| No app needed — use real objects | Counting fingers, toys, stairs is best | — |
FR: N’enseignez que 1-3 à cet âge. Le comptage est un jeu, pas une compétence à tester.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| غرفتي (My Room) | — | Bed, toys, window, door. Matches nasheed #39. | 💰 |
| أين الدمية؟ (Where’s the Doll?) | — | Preposition vocabulary: in/on/under. Nasheed #41. | 💰 |
| في الحمام (In the Bathroom) | — | Bath vocabulary, matches nasheed #40 | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Real home objects in a basket | Cup, spoon, towel, book — name each in Arabic | DIY (at home) |
| “Where’s the…” game | Hide an object, child finds. “أين الكوب؟ تحت الطاولة!” | Free |
| Dollhouse rooms (kitchen, bedroom) | Room-by-room vocabulary | IKEA or DIY |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| Adam wa Mishmish — Home episode | Room-by-room walkthrough | YouTube |
| Baraem TV — daily routine songs | Bedtime, bath time | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Photo tour of child’s home | Photos of each room named in Arabic | Phone photos |
FR: Votre maison est le meilleur matériel pédagogique pour ce mois. Visitez chaque pièce en arabe.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| صباح الخير (Good Morning) | — | Morning routine. Matches nasheed #42. | 💰 |
| يومي (My Day) | — | Full day from waking to sleeping. Nasheed #43. | 💰 |
| أصلي ربي (I Pray to My Lord) | — | Islamic daily rhythm. Nasheed #45. | 💰 |
| Babar’s Busy Day (Arabic ed.) | — | Clock + daily activities in MSA | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Daily routine cards (picture) | Sequence the day in Arabic. “أولاً… ثم…” | Montessori or DIY |
| Child-sized clock (with hands) | Not to read time — to talk about day/night | Any store |
| Puppet to “act out” daily routine | Puppet wakes up, eats, plays — narrated in Arabic | DIY (sock puppet) |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| Baraem TV — Morning/evening routine songs | Multiple songs for each part of day | YouTube |
| أغنية روتيني اليومي (My Daily Routine song) | Simple MSA, actions for each part | YouTube |
| أصلي ربي — Prayer song | Gentle, introduces salat vocabulary | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Talking clock app (Arabic voice) | Names the time in Arabic (not to teach, to expose) | App store |
FR: Chantez la routine en faisant les gestes. La répétition quotidienne est la clé.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| السلام عليكم (Peace Be Upon You) — Islamic greetings book | — | Matches nasheed #49 | 💰 |
| بسم الله (In the Name of Allah) — daily adhkar book | — | Nasheed #50. Every page starts with بسم الله | 💰 |
| My First Quran Storybook (Saniyasnain Khan — Arabic/English) | — | Simplified Quran stories for ages 3+ but illustrations work at 2 | 💰 |
| أحب القرآن (I Love the Quran) | — | Matches nasheed #46. Warming intro to Quranic love | 💰 |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| Quran player (dedicated device) | Child can press to play surahs (Sheikh Husary recommended) | Amazon AE / Islamic shops |
| Prayer rug (child-sized) | “هذا سجادتي” + facing qibla TPR | Islamic shops |
| Qibla compass (toy) | Spin the arrow + “هذه القبلة” | Islamic toy shops |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| Sheikh Husary — Mushaf al-Mu’allim (Teaching Quran) | Slow, clear, child-friendly tajweed. Gold standard. | Quran.com / YouTube |
| الفاتحة for children — multiple versions | Surah Al-Fatiha, verse by verse with child | YouTube |
| Baraem TV — Adhkar (remembrances) songs | Daily du’a sung gently | YouTube |
| أغنية السلام عليكم — Islamic greeting song | Social Islamic vocabulary | YouTube |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Quran Kids app (no ads) | Short surahs + child-friendly interface | App store |
| Athkar app (audio only) | Morning/evening adhkar | App store |
FR: Ne forcez jamais le Quran à cet âge. L’objectif est l’amour et la familiarité sonore, pas la mémorisation.
| Resource | Title | Notes | Price |
|---|---|---|---|
| أحب العربية (I Love Arabic) | — | Review book recapping all themes. Nasheed #51. | 💰 |
| My Big Arabic Book of Words (comprehensive) | — | Not a drill book — look and name together | 💰 |
| Child’s own “book” of favourite pages | DIY: print 5 favourite pages from the year | Free (DIY) |
| Item | Use | Where |
|---|---|---|
| All previous toys available for free choice | Let child pick what they want to play + name | All sources |
| Arabic “treasure box” with 12 small objects (one from each theme) | “Find the apple! Find the sheep!” | DIY |
| Resource | Why | Link |
|---|---|---|
| All nasheeds from the year | Free choice, child picks favourites | All previous sources |
| End-of-year slideshow (photos of child from each month) | “Look at you learning Arabic!” | DIY (phone photos) |
| Tool | Use | Notes |
|---|---|---|
| Voice recording of child saying Arabic words from the year | Compare Month 1 to Month 12 | Phone voice memo |
FR: Célébrez ! Ce mois n’est pas une évaluation. Réjouissez-vous du chemin parcouru.
| Store | Focus | Delivery | URL |
|---|---|---|---|
| Dar Al-Manhal | Arabic children’s books, curriculum-aligned | Worldwide | daralmanhal.com |
| Asala Publishers (بيروت) | High-quality Arabic picture books | Worldwide | asala.com |
| Kalimat Group (الإمارات) | Premium Arabic children’s literature | Worldwide | kalimat.ae |
| Al-Ain Books (عالم الكتاب) | Board books + toddler titles | UK/EU | alainbookshop.co.uk |
| Siraj (UK) | Islamic children’s books, bilingual | UK/Worldwide | siraj.tv |
| Dar Rabie (الأردن) | Affordable Arabic educational books | Middle East | darrabie.com |
| Amazon AE / SA / EG | Wide selection, fast delivery | Middle East | amazon.ae / .sa |
| Little Thinking Minds | Arabic curriculum kits (Jordan-based) | Worldwide | littlethinkingminds.com |
| Etsy (search: Arabic busy book, Arabic felt set) | DIY materials, handmade | Worldwide | etsy.com |
| Library: Arabic section of local public library 👈 Start here | Free, zero risk | Local | — |
| Resource | Content | URL |
|---|---|---|
| بطاقات تعليمية (Arabic flashcards) | Free printable, search “بطاقات تعليمية للاطفال” | Pinterest / Google |
| Twinkl Arabic | Free trial, educational printables | twinkl.ae |
| Canva — Arabic templates | Create custom resources with Arabic text | canva.com |
| Stay Away From | Why |
|---|---|
| Letter-tracing apps | Developmentally inappropriate before age 4 |
| Worksheet-heavy programs | Same — children learn through movement, not paper |
| Arabic “alphabet song” videos (unless purely oral) | Most teach letter names, not sounds. Oral-only is fine. |
| Ad-supported YouTube channels (outside Baraem, Adam wa Mishmish) | Unpredictable content + ads |
| “Arabic for kids” apps with gamified rewards | Screen rewards condition children away from intrinsic motivation |
| Month | Theme | Start With This | Type |
|---|---|---|---|
| 1 | Myself | رأسي وكتفي (book) + Adam wa Mishmish body episode | 📖🎵 |
| 2 | Family | Photo album + أمي وأبي | 📖🧸 |
| 3 | Food | Play food set + تفاحة حمراء | 🧸📖 |
| 4 | Animals | Animal figurines + في المزرعة | 🧸📖 |
| 5 | Colours | Scarf dancing + كتاب الألوان | 🧸📖 |
| 6 | Clothes | Dressing frame + ألبس ملابسي | 🧸📖 |
| 7 | Nature | Magnifying glass + الشمس والقمر | 🧸📖 |
| 8 | Numbers | Counting bears + واحد اثنان | 🧸📖 |
| 9 | Home | Real-object basket + غرفتي | 🧸📖 |
| 10 | My Day | Routine cards + صباح الخير | 🧸📖 |
| 11 | Quran | Husary recitation + السلام عليكم | 🎵📖 |
| 12 | Review | Treasure box + child’s photo slideshow | 🧸🎵 |
Principle: The best resource is you. No book, app, or toy substitutes for your voice, your lap, and your attention.
المبدأ: أفضل مصدر هو أنت. لا كتاب ولا تطبيق ولا لعبة تعوّض صوتك وحجرك وانتباهك.
FR: Toutes ces ressources ne sont que des supports. L’outil principal reste le parent.
الأساس التقني — From Markdown to printed/PDF curriculum
Langues : EN (primary) / FR (en marge)
All curriculum documents are plain Markdown (.md) — future-proof, versionable, renderable anywhere.
| Document | File | Lines |
|---|---|---|
| Scope & Sequence | scope-and-sequence.md |
1,080 |
| Parent Handbook | parent-handbook.md |
1,017 |
| Phonetic Progression | phonetic-progression.md |
607 |
| Nasheed Library | nasheed-library.md |
523 |
| Resource Library (this doc) | resource-library.md |
~400+ |
Why Pandoc? Free, offline, handles Arabic RTL correctly with the right engine.
# Install Pandoc + LaTeX engine
sudo apt install pandoc texlive-xetex texlive-lang-arabic
# Convert all documents to a single PDF
pandoc \
scope-and-sequence.md \
parent-handbook.md \
phonetic-progression.md \
nasheed-library.md \
resource-library.md \
technical-foundation.md \
--pdf-engine=xelatex \
-V mainfont="Amiri" \
-V sansfont="Noto Sans Arabic" \
-V monofont="Noto Sans Mono" \
-V dir=rtl \
--toc \
-o arabic-toddler-program.pdfFont recommendations for Arabic PDFs: | Font | Use | Install | |——|—–|———| | Amiri | Body text (excellent Arabic typesetting) | apt install fonts-amiri | | Noto Naskh Arabic | Fallback body | apt install fonts-noto-color-emoji (includes Noto families) | | Scheherazade New | Quranic-style headings | apt install fonts-sil-scheherazade | | Droid Arabic Naskh | Sans-serif alternative | apt install fonts-droid-fallback |
Key Pandoc flags for Arabic: - --pdf-engine=xelatex — mandatory for RTL text - -V dir=rtl — sets document direction - -V mainfont="Amiri" — picks a Unicode-compliant Arabic font - --toc — generates a table of contents
FR: Pandoc convertit automatiquement les fichiers Markdown en PDF avec support complet de l’écriture arabe.
# Simple HTML (works in any browser, Arabic RTL works natively)
pandoc scope-and-sequence.md -o scope-and-sequence.html --standalone
# Merge all into one HTML
cat *.md | pandoc -o arabic-program.html --standalone --tocIf you want to scan physical Arabic books or child-drawn pictures into text:
Physical page → Scanner/Camera → marker-pdf (Surya OCR) → Clean text
↓ (CPU only)
PaddleOCR (faster fallback)
pip install marker-pdfArabic OCR command:
marker /path/to/arabic-book.pdf --langs ar --force_ocr --output_dir ./output/Key flags for Arabic: | Flag | Why | |——|—–| | --langs ar | Arabic language model | | --force_ocr | Required for Arabic script — skips digital text extraction, goes straight to OCR | | --output_dir | Where extracted markdown files land |
Performance on CPU (Hermes host — 22 GB RAM, no GPU): - ~2–4 pages/min for Arabic (Surya is heavier on Arabic than Latin) - For this curriculum’s needs (scanning 1–2 books/month), this is fast enough
pip install paddlepaddle paddleocrfrom paddleocr import PaddleOCR
ocr = PaddleOCR(lang='ar')
result = ocr.ocr('/path/to/book-page.jpg')When to use which: | Tool | Speed (CPU) | Quality | Use Case | |——|————-|———|———-| | marker-pdf (Surya) | 2–4 ppm | ★★★★★ | High-quality scans, layout preservation | | PaddleOCR | 8–12 ppm | ★★★★ | Quick extraction, small text blocks | | Tesseract (not recommended) | 15+ ppm | ★★ | Use only if nothing else works |
FR: Sur CPU seulement, PaddleOCR est plus rapide que Surya pour l’arabe, mais Surya préserve mieux la mise en page.
If you installed Manazir-OCR previously (see manazir-ocr-install skill), it auto-selects the best backend:
manazir ocr arabic-book.pdf --language ar --quality highestManazir acts as a router: it tries Surya first for quality, falls back to PaddleOCR for speed.
Just keep the .md files in /root/arabic-program/. Open them in any text editor or pandoc → PDF when needed. Zero hosting required.
This Hermes host already runs Caddy v2.11.3 on port 80 with cloudflared tunnel. To serve the curriculum as a private web page:
# 1. Copy to web root
sudo cp -r /root/arabic-program /var/www/arabic-program
sudo chown -R caddy:caddy /var/www/arabic-program
sudo chmod -R 444 /var/www/arabic-program/*.md
# 2. Add to Caddyfile
sudo tee -a /etc/caddy/Caddyfile << 'EOF'
arabic-program.ks.so-so.uk {
root * /var/www/arabic-program
file_server browse
try_files {path} {path}.md {path}.html
}
EOF
# 3. Reload
sudo systemctl reload caddyThen access at https://arabic-program.ks.so-so.uk.
Make the .md files readable by using Pandoc’s HTML output (pandoc file.md -o file.html) or let Caddy serve the raw markdown (most browsers render it).
Security: Caddy auto-enforces HTTPS via cloudflared. Add basic auth if you want to keep it private:
basicauth {
parent $2a$14$hash_of_your_password
}
FR: Le serveur Caddy existant peut héberger le programme en privé. Pas besoin de GitHub Pages.
# Generate a single-page HTML from all docs
pandoc *.md -o arabic-program.html --standalone --toc --metadata title="Arabic Toddler Program"
# Copy to phone via scp for offline reading
scp arabic-program.html user@phone-ip:/storage/emulated/0/Download/| Platform | Why Not |
|---|---|
| GitHub Pages | Public even from private repos — confidential content exposed |
| Netlify / Vercel | Third-party dependency, no benefit over existing Caddy |
| Google Docs | Poor Arabic RTL support, ads, privacy concerns |
This curriculum collects zero data. All files are static Markdown — no forms, no analytics, no cookies, no JavaScript trackers.
Checklist: - [ ] No online registration required to use the materials - [ ] All videos recommended are from ad-free sources (Baraem TV) or parent-mediated (YouTube Kids with restricted mode) - [ ] No progress tracking that leaves the home network - [ ] Recommended apps are set to airplane mode before use (most apps work offline after download)
As stated in the Parent Handbook: | Age | Daily Screen Limit | Type | |—–|——————-|——| | 2;0–2;6 | 0–10 min | Co-viewed songs only | | 2;6–3;0 | 10–15 min | Co-viewed songs + short clips | | Rule | No solo viewing before age 3 | Parent must watch with child |
| Source | Type | Ad-Free? | Offline? |
|---|---|---|---|
| Baraem TV (YouTube) | Arabic toddler channel | ✅ (no ads) | Not directly |
| Adam wa Mishmish (app) | Arabic app with songs | ✅ (paid) | ✅ |
| YouTube Kids (restricted mode) | Controlled environment | ⚠️ (minimal) | ❌ |
| Download via yt-dlp + play locally | Offline videos | ✅ | ✅ |
To download a nasheed for offline use (no ads, no internet needed):
pip install yt-dlp
yt-dlp -f "bestaudio[ext=m4a]" -o "nasheed-01.m4a" "https://youtu.be/..."
# Play on any device via VLC or built-in music playerFR: Téléchargez les nasheeds une fois pour éviter les publicités et l’exposition à du contenu non filtré.
| Component | Spec | Notes |
|---|---|---|
| CPU | Intel (Proxmox LXC) | Fine for Pandoc, web serving |
| RAM | 22 GB free | More than enough |
| GPU | ❌ None | PDF/markdown work unaffected |
| Disk | Multiple GB free | 6 markdown files = ~200 KB |
| Task | Minimum | Recommended |
|---|---|---|
| Reading PDF | Any device | Tablet (A4-ish screen for parents) |
| Playing nasheeds | Any phone | Bluetooth speaker for shared listening |
| Printing | Any printer | Laser (long-lasting, no smudge) |
| Scanning books | Smartphone camera + marker-pdf | Flatbed scanner (less distortion) |
The entire program can run without internet after initial download: 1. Generate PDFs once (Pandoc) 2. Download all recommended nasheeds (yt-dlp or Spotify offline) 3. Download 1–2 Quran reciters (Sheikh Husary MP3s widely available) 4. Print the Parent Handbook 5. Buy or borrow the recommended books 6. Done — no internet needed ever again.
Since Git is not in use:
# Create a timestamped backup
tar -czf arabic-program-$(date +%Y-%m-%d).tar.gz /root/arabic-program/
# Copy to another machine
scp arabic-program-2026-06-07.tar.gz backup-user@backup-server:/backups/When you make significant changes, append a version marker in the file footer:
---
Version: 1.1
Date: 2026-06-07
Changes: Added Resource Library, Technical Foundation
---
tar -xzf arabic-program-2026-06-07.tar.gz -C /root/# ─── View all files ───
ls -la /root/arabic-program/
# ─── Count total lines across all docs ───
wc -l /root/arabic-program/*.md
# ─── Convert all to single PDF ───
cd /root/arabic-program
pandoc *.md --pdf-engine=xelatex -V mainfont="Amiri" -V dir=rtl --toc -o arabic-program.pdf
# ─── Convert all to single HTML ───
cd /root/arabic-program
pandoc *.md -o arabic-program.html --standalone --toc --metadata title="Arabic Toddler Program"
# ─── Backup ───
tar -czf ~/arabic-backup-$(date +%Y-%m-%d).tar.gz /root/arabic-program/
# ─── OCR an Arabic book page ───
marker book-page.pdf --langs ar --force_ocr --output_dir ./ocr-output/
# ─── Download a nasheed for offline play ───
yt-dlp -f "bestaudio[ext=m4a]" -o "~/arabic-nasheeds/%(title)s.%(ext)s" "URL"| Version | Date | Changes |
|---|---|---|
| 1.0 | 2026-06-07 | Initial technical foundation document |
FR: Ce document sert de guide technique pour les parents. Aucune compétence avancée n’est requise — tout est conçu pour fonctionner dans un foyer ordinaire.
EN: This document is the technical companion. No advanced skills required — everything is designed for an ordinary home.